網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「朱蒙」的真假與虛實
2007/03/26 20:57:28瀏覽12514|回應5|推薦19

最近一個信義房屋的廣告,一個女生在電視前邊唱歌邊哭,和男友分手的悲慘日子,因為找到一個屬於自己的房子而獲新生,自己住可以煮自己想喝的咖啡,盡情看想看的日劇…

為什麼是日劇?日劇比較適合都會女性?日劇氣質比較好?層次比較高?為什麼不能是「盡情看想看的韓劇」?

其實我看日劇十幾年了,是日劇忠誠擁護者,只是在看這個廣告時,觀眾會自然認為日劇是一種追尋幸福的方式,重生的救贖。如果她說「自己住,可以盡情看想看的韓劇」,會讓觀眾覺得不搭調嗎?

那如果我說,自己住,可以盡情看韓劇「朱蒙」,是不是又更讓人「跌倒」了?

很多韓劇支持者是不看古裝劇的,只看韓國偶像時裝劇;但我看過「大長今」後,對韓國的古裝長劇,有了多一層的信心,就像現在看「朱蒙」,但我必須要說的是,看韓國歷史古裝劇,可以看他編劇的故事鋪陳,演員的精采演技,導演的場面營造…但對於它他的歷史,可以不必太相信,當然也不必太在意。

第一集解慕漱和金蛙王生死與共的友情,是造就往後「朱蒙」劇情的主軸,但是有學者指出,解慕漱和金蛙王從未認識,根本不可能變成好朋友;也有學界指出,柳花夫人和解慕漱的感情並不是劇裡如此生死不渝,柳花是被解慕漱勾引而懷孕的。

而戲裡漢武帝消滅北朝鮮,北朝鮮遺民被漢人百般欺凌,甚至成為兵器試驗與屠殺的無辜對象,也造成某些中國大陸學者的不滿,認為是歪曲史實,進而呼籲不要對此劇有太多的宣傳。

其實「朱蒙」就是以歷史人物為本,自己再加入非史實的戲劇元素,所以它還是戲劇,不是歷史教科書。看戲的人要聰明到不致陷入癡迷的地步,但也不必全盤推翻韓國編劇的「發夢」作品,畢竟編劇編排出解慕漱和金蛙王的友情、解慕漱和柳花的愛情,造就三人之間堅貞的感情,還是有感人之處。尤其解慕漱給柳花他的戒指,對她說「祈求天地讓此緣不滅」,一種含蓄又深情的求婚方式,是時裝劇看不到的另一種奇特的愛情戲。

至於朱蒙第一太太不是召西奴;召西奴第一先生也非朱蒙,這裡頭的故事又更曲折了,也同樣有學者跳出來指正一些細節的錯誤,例如朱蒙大哥帶素想娶召西奴,與朱蒙間形成三角關係,也不合乎史實。不過,看戲就是一場戲,看「朱蒙」不過就是,因為它收視率很高,想看看到底它為什麼這麼受歡迎,看看俊男美女,再批評一下史實錯誤,也是茶餘飯後閒聊的話題吧。

「朱蒙」戲中,朱蒙(右起)、召西奴和帶素之間的關係,有學者指出不合史實。

 

 

 

 

 

 

 

 

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=babykon&aid=847266

 回應文章

Vivi 耶喜
等級:4
留言加入好友
越有爭議越有海外市場~~
2007/11/15 19:57
有機會你可以等待裴勇俊正在播映的太王四神記!

我看了播出前的影介紹,讓我覺得很像封神榜~~
不過南韓夠聰明的就是他們不顧一切的將歷史改造~~
越有爭議越有海外市場~~


等級:
留言加入好友
看戲不必太嚴肅也不必太認真
2007/03/30 12:26
看劇不必太過嚴肅

朱蒙的編劇顯然很用心....劇情很緊湊
看多韓劇後...已經對太多集數的劇集沒有太的興趣
不過可以看看演員的表現

韓劇.....嗯
小看消遣...大看傷神

大 樹
等級:2
留言加入好友
其實
2007/03/29 21:54

其實..韓國人的這種態度..以前在台灣同胞的身上也出現過呢...---->比如說:台灣人以前也把大陸女子分別叫做"大陸妹""陸娘"....最近大陸經濟發展了之後這種情況才好了一點...我覺得還是因為經濟的原因啦

韓國人看不起朝鮮族人的原因..也許就在這裡吧...



黛安
等級:7
留言加入好友
韓國人向來愛國且好面子
2007/03/29 10:53

韓國人向來愛國且好面子,不僅朱蒙、淵蓋蘇文有背離史實之"嫌",連十九歲純情這類的現代劇也因有汙蔑朝鮮族而使得大陸網友不再翻譯該戲<最後還是有其他製作組接手翻譯

大家可能不知道我們這些韓劇迷看韓劇的來源為何,其實全賴彼岸同胞無私的奉獻及犧牲才得以成就我們收看的心願。翻譯朋友多為韓文系同學或是懂韓文、或是朝鮮族的大陸同胞。

通常熱門的韓劇會有起碼三個不同製作組翻譯<別問我怎麼會有這麼多人做這件工作,我也霧煞煞

以魔王為例:星期三、四在韓國播出,製作組星期四就翻好了星期三的戲並上傳至BOX(在韓國的某下載網站)通常速度快的話(熱門的戲很多人下載就會加快速度)不蓋你們,十分鐘以內一部戲就下好了。(這在韓國是合法的下載管道哦!)星期四的大概星期五翻譯會出來,這樣我們幾乎就可以跟韓國同步收看啦!(這就是所謂的追戲)有的人不喜歡這種追得累死人的方式,就會等全部播完後再一次下載全部<這種收看方式對心臟比較好^^;;

還記得在追宮時我同時收看兩個翻譯組的作品,其中「韓劇熱線」的翻譯人員因為過勞導致胃出血,翻譯到十三集就中斷,習慣看這個翻譯組的人可急得像熱鍋上的螞蟻,頻頻催促啊~~<人家也是沒領錢做白工啊!怎能要求太多?

我離題了~~~

朱蒙、淵蓋蘇文都因為背離史實使得"超愛國"的彼國同胞翻譯一半就發出嚴正聲明,之後就..........不翻了!十九歲的純情也是因為汙蔑了朝鮮族姑娘而讓翻譯組拒絕再翻譯下去。

說到這個我倒很想問問韓國人,同樣是說韓文的同一族人(朝鮮)為什麼要搞得人家好像低你們一等!

我一直很難忘記有一次跟一個韓國朋友到韓國玩,因為是自助旅行,所以住便宜的旅社,在旅社裡碰到會說中文的"阿朱嬤"(那些阿朱嬤都躲在旅社裡,因為從大陸去韓國非法打工的關係)聽到我說中文,很親切的問我從哪裡來,我也很熱血地與她們攀談起來(阿朱嬤們大概很難碰到說中文的人吧,對我格外親切)。但總覺得我身邊那位韓國朋友面露不屑的神情連正眼都不看人家一眼,離開旅社時我問了一下我朋友他們是哪裡人怎麼會說中文,她似乎是從鼻子哼出、牙齒迸出字似地說"她們是朝鮮族人"<我咧~~朝鮮族人跟你們不一樣哦!幹嘛這麼鄙夷的表情和聲調啊?

不過......她堅持他們不是"同樣"的人~~~




等級:
留言加入好友
比較習慣大長今
2007/03/27 17:16

應該是因為大劇一開頭是小女孩的戲

比起朱劇一開頭就是打打殺殺 , 大劇較有吸引力 ^o^

....

.... 看了日本 大陸 韓國的歷史劇

還是日本的比較有氣勢也較貼近史實 !!