很多人以為"便當"叫"lunch box"? 但事實上lunch box是指"午餐的便當盒"! 所以你當然不能說:I am going to eat a lunch box. 這樣就貽笑大方啦! 事實上英文裡的複合名詞,一定都是把那個東西到底是什麼放在後面的名詞 比如taxi driver就是個driver 所以lunch box當然就是個box
"便當"的正確說法是a boxed lunch/a boxed meal 字面上的意思是"裝在盒子裡的午餐/餐" 如果是晚上吃便當,就會說a boxed meal囉
另外也有個說法叫bento 是從日文進入英文的外來語單字 http://en.wikipedia.org/wiki/Bento 所以也可以說:I am having a bento for lunch/dinner. 或I am having a bento lunch/dinner. 一般以英文為母語的人都知道bento是什麼哦!
轉載自 http://blogs.teachersammy.com/Blogs/2010/04/04#.XOeMMogzZPY
|