字體:小 中 大 | |
|
|
2013/08/23 16:08:08瀏覽2110|回應6|推薦5 | |
金剛智大師翻譯的No1061“千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼”吻合靈雲寺普通真言藏梵文。《房山石經》第27冊No1050“聖千手千眼觀自在菩薩摩訶薩廣大圓滿無礙大悲心陁羅尼”、《房山石經》第28冊No1071《釋教最上乘秘密藏陁羅尼集》卷第13“聖觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心大陀羅尼”和No1064的陀羅尼均疑似是No1061的殘卷。漢傳佛教用的是No1064,末學的真言集用的是No1061。對照檔在此。 末學認為普傳的大悲咒(編號N1064)有下列疑點: 1.雖然No1064屬名是 不空大師,但是對照其他大悲咒譯本或其他 不空大師所譯的陀羅尼譯本,No1064的遣詞用字疑似他人。 2.No1064獨有的「那囉謹墀」到「摩罰恃豆」6句的音譯與其他譯本的「曩麼紇栗乃野」到「婆嚩沬栗誐尾戍馱劍」6句差距很大,又「醯唎摩訶皤哆沙咩」意指“羊頭神王(魔身天天主)共諸天魔為眷屬”;又 聖觀世音菩薩不可能以幫派惡人般的天魔魔眷為眷屬,而是不分對象救拔願意悔過的眾生。 3.No1064的大悲咒並非每一句代表 觀世音菩薩的一個化身,這是後世的學習者自己添加的,例如:"唵"解釋為「現鬼王身合掌持咒。」"娑婆訶"解釋為「OO菩薩持草鞋踏浪...」"伊醯伊醯"的意思是"過來",竟然解釋為「此是魔醯首羅天王(大自在天天王)。」應是看準初學者不懂求證,亂解說一通;咒語註解更是化簡為繁。 4.罰摩囉(此是大降魔金剛本身)?大藏經只有以"金剛"為名字首的菩薩,沒有以"OO金剛"為名字的菩薩,梵文無此句,可見此句是附佛外道加的。穆帝隷(此是諸佛合掌聽誦真言)?諸佛合掌聽我們唸真言?是佛弟子合掌恭敬佛法僧才對吧!?梵文無此句,可見此句是附佛外道加的。 5.附佛外道在大悲咒註解或其他佛經的經文註解中,把魔王(他化自在天王、魔身天王)解釋成梵天王或帝釋天王,故意顛倒是非,把邪惡的魔頭解釋成正派的佛教護法神。 |
|
( 創作|其他 ) |