字體:小 中 大 | |
|
|
2010/04/03 10:20:49瀏覽454|回應3|推薦50 | |
黃文範透露,譯這本書已過了三十幾年, 【盛年重讀這一段,依然使我泫然淚下。】 其中最讓 他動容的一段,便是18歲的征人還鄉探母近家情怯的一段 ########### 【我的軍靴把樓梯踩得格支格支響,樓上一扇門卡啦啦的一聲, 有人從欄杆往下望。 開的是廚房門,他們正在做馬鈴薯糕,滿屋子熱氣騰騰的味道, 當然,今天是星期六;往下看的是姐姐,有一陣子, 我覺得靦腆腆的,低著頭, 然後我把鋼盔取下來朝上望。不錯,正是大姐。 【保爾】她叫道: 【保爾~~】我點點頭, 鼓鼓的背包抵在樓梯欄杆上,步槍又沉甸甸的。 她把一扇門打開,叫道 :【娘,娘,保爾回來了。】 我不能再走一步~~娘啊,娘啊,保爾回來了。 我倚在牆上,抓著鋼盔和步槍,用盡生平力氣緊緊抓住, 可是沒法子再邁一步。 樓梯間在眼前消逝,我用步槍槍托抵住我的腳來支撐 身體,牙關咬得緊緊的,卻半句話也說不出, 姐姐的一聲呼喚,我頓時渾身沒有了力氣, 甚麼也辦不到;我掙扎著要使自己笑出來,說出來, 卻吐不出半個字,所以我站在樓梯梯級上, 悲悲切切,沒依沒助,人簡直就癱了, 淚珠兒止不住就從兩頰上滾滾下來。】 雷馬克寫這本書,在【前言】中便說 :它僅僅是敘述一代男兒, 他們雖躲過了砲彈,卻被這場戰爭毀滅。 翻譯中,由於與作者有相同的經驗,讓黃文範感同身受, 101早上本來不想開機要好好用功看書報,看到此篇令人眼眶濕~想起這麼好的翻譯文章真值得分享,如果獨享怕會內傷ㄋㄟ, 只是不曉得您看了後會有點動容的感覺嗎 ? (摘自人間福報) |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |