網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
亦是八百壯士*
2017/03/05 04:00:58瀏覽1569|回應3|推薦68

亦是八百壯士*

 

 

中華健兒多英勇!
八百壯士救盟友。
萬三日寇被擊潰
八千英軍獲自由。

功標金塔高七層,

史傳青冊遍九洲。*

感動首相鐵娘子,
親謝團長放吾劉。

 

 

*此詩為紀念劉放吾將軍,二戰時帶領中國遠征軍113 團,

亦是八百壯士,於緬甸仁安羌與日寇英勇作戰、大獲全勝。

其事蹟足可與鎮守上海四行倉庫之八百壯士相輝映。

其功蹟,包括對戰略形勢的影響,與民族鬥志的發揚,

以及國家地位的提升,更是輝煌、彪炳。

謹以此詩,恭對該團官兵,以及所有抗日英雄致敬。

 

 

* 地上五洲,天上四洲。

 
12/02/2016

 

英文譯詩附後

並請批評指正

 

They Were Another 800 Warriors*


 

Chinese warriors were very courageous!

Eight hundred of them to save besieged allies.
Thirteen thousand Japanese were crashed,
Eight thousand British soldiers and civilians survived.

 

 

The merit was marked on a pagoda of seven layers.

The story was recorded in histories of nine continents.*

It moved the Prime Minster nick-named Iron Lady,

She thanked their commander Liu Fang-Wu later in person.

 

 

*This poem is written to pay tribute to the heroic deed

of the 113 Regiment of Chinese Expedition Army

led by Commander Liu Fang-Wu

to fight the Japanese in Burma, in World War II.

 

Their bravery can be equally compared with another 800 warriors,

who defended the Si-hang Warehouse at Shanghai,

at the beginning of Japanese invading war.

 

Their victories, including the impact on war strategy,

the raise of national morale,
and the rise of national status,

are even more brilliant and important.


Id like to pay my tribute to this regiment --

soldiers and commander,

and all those anti-Japanese heroes.

 

 

*Five continents on earth, four continents in Heaven.

 

02/10/2017

 

此詩原係逥覆陸游先生普文

紀念其世伯劉放吾將軍二戰於緬甸作戰之英勇事蹟而作。

回讀原文時,已全部被刪。(現在大部分又已恢復04/08/2017)

為對遠征軍抗日英雄致敬,重謄原稿並普網於本格。

復應詩友鄧潔(思敏)女士之逥覆,認為「這首詩很具有歷史價值。」

覺得應該將其英譯以利世人普遍讚頌,共同致敬。

 

請參閱:

1)陸游先生普文: 紀念仁安羌戰役勝利75周年 

        http://blog.udn.com/jfeng13x/99827331

     緬懷仁安羌大捷的中華儒將(附:仁安羌村民支援建碑塔珍貴照片)

2)專家在南京談歷史文化視角下的仁安羌大捷(繁體.doc版)

     http://blog.udn.com/jfeng13x/99902679

3Humming Bird2012/09/19 00:24著:

     遲到70年的感謝 http://blog.udn.com/hummingbird2009/6868688

4Humming Bird2013/01/25 01:40著:

     魂兮歸來~中國遠征軍緬甸建碑 http://blog.udn.com/hummingbird2009/7254390



 5)【中国江苏网】专家在南京谈历史文化视角下的仁安羌大捷 : http://wap3.jschina.com.cn/jrtt/jiangsu/nanjing/201704/t20170401_3882378.shtml?tt_group_id=6403851022325973250&tt_from=weixin&utm_source=weixin&utm_medium=toutiao
 

 

 

 

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=94360506

 回應文章

天恩客
等級:8
留言加入好友
擊節
2017/04/18 15:53

戈兄陸兄好:

感嘆二位壯士,能在此相遇擊節!

天恩客

戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-04-19 17:08 回覆:
多谢天恩客 能在此相遇相惜 而为两个老小子擊節。

Sir Norton 魯賓遜,救命!
等級:8
留言加入好友
2017/03/08 15:01
哎呀喲,一旦被送上了戰場,但求生存,諸敵可誅,運氣稍佳的,就成了壯士。
秤量今天的年金壯士,可能榮低於辱。
戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-03-12 03:01 回覆:
兄言甚是。多少已马革裹尸! 多少还能为年金壮士?

馮紀游陸游:漫長當下
等級:8
留言加入好友
2017/03/05 08:31
感謝吾友再度普文,讀之再三,不能自已.......
戈 筆 揚(Y282686) 於 2017-03-12 02:53 回覆:
感谢此诗之动机是由吾友引起,能使小名能与英雄连在一起。