網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「請奉茶」的錯誤語法
2014/06/21 17:12:56瀏覽5856|回應1|推薦7

 

「請奉茶」的錯誤語法

 

 

不時會在路邊,或者公私立機構,看到好心提供免費茶水服務,上面掛個牌子寫「請奉茶」

 

我看了甚是疑惑:究竟是要請客人(路人)喝茶?還是請客人(路人)為你端茶水?

 

《教育部重編國語辭典修訂本》:

 

「奉茶」:

 

1.端茶敬客。儒林外史˙第四十一回:「沈瓊枝坐了轎子,到門首下進來,杜少卿迎進內室,娘子接著,見過禮,坐下奉茶。」文明小史˙第十七回:「書坊裡老闆看見他到,早已趕出來招呼,讓到店堂裡請坐奉茶,少不得又寒暄了幾句。」

 

2.特指於路邊擺著茶壺、茶桶,讓路人自行取用的敬茶方式。

 

 

因此,如果要表示「請客人(路人)自行取用茶水」的禮貌詞語,用「奉茶」「敬茶」就可以了。

 

「奉」是表示「尊敬的捧上給您」之意。本身就是「敬語」。

加上了「請」字,就是「請對方」之意。

所以,「請奉茶」就是「請您尊敬的捧上茶水」(給誰?)。

本來是禮貌的請人喝茶,現在卻變成要對方禮貌的來捧茶?

頓時「主客易位」了!

 

所以,「請奉茶」是錯誤的用語。

 

若人們習慣一定要用個「請」字,沒有「請」字似乎不夠禮貌,

那麼,「奉茶」二字改成「請用茶」就對了!

「奉茶」就是「請用茶」(請喝茶)

絕不能畫蛇添足的變成「請奉茶」了,否則「請人來捧茶」反而失禮了!

 

我曾經在一所小學,看到「請奉茶」的牌子,跟學校主管指正,對方似乎還搞不懂,不以為誤,還認為我多管閒事。現在學校國語文教育如此誤人子弟,連老師們都用錯,可悲!

 

 

自在老師解說

2014/6/21

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=TztzaiMaster&aid=14392171

 回應文章

金大俠
等級:8
留言加入好友
2014/06/22 08:16
是不是像古文一樣都沒有標點符號•••

「請,奉茶」似乎就對了,

呵呵

小品「老師,我要請假」

「計劃對撞變化」
紅色按鈕(世界日報家園版)
步調緩慢的波多黎各(世界日報家園版)
自在老師(TztzaiMaster) 於 2014-06-22 22:40 回覆:

「請,奉茶」,讓人想到古人名聯:

坐,上坐,請上坐,

茶,奉茶,奉好茶。

古人待客,客人進門,主人伸手引入,喊「請!」,然後吩咐僕人:「奉茶!」

這是「請,奉茶」比較合理的場景。Fox恭喜恭喜