網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
品川王子早餐
2008/08/15 17:42:02瀏覽2446|回應2|推薦19


最近好像流行PO日本旅館的早餐,而且還要拍的糊糊的才有FU,所以俺也來配合演出一下。

幾個月前臨時去日本開會,在品川王子飯店住了二晚,所以吃了二頓旅館早餐,品川王子有三四個餐廳提供早餐,這天先來試品川王子"日本餐廳"的早餐。



這個餐廳的早餐不是吧肥自助式,而是用點的,共有二種選擇。



這個中文翻譯實在好笑。



這個翻譯看起來就正常些。我點了上上圖的"把鮭的鹽燒掉"。



味增湯。



海苔醬。日本的海苔醬真是好吃。



煮菠菜。



茄子。



溫泉蛋與泡菜。



這就是神奇的"把鮭的鹽燒掉"。



還有一碗白粥。

不錯吃,比吃吧肥要好,精緻一些。



前一天一下飛機到了品川王子馬上就跟客戶開會。



地點在品川王子的頂樓。View不錯。



一邊喝啤酒一邊開會。



從下午一直開到晚上。



開到天都黑了、飢腸轆轆,上班族真是辛苦ㄚ!



品川王子一樓外迴廊。



旅館外觀。



接待櫃台。



第二天的早餐到品川王子的"西式餐廳"吃,雖然是吧肥可以一直取用,但是可以吃的東西不多,只好拼命吃蕃茄,還是昨天的比較優。



蒸蛋。



炒磨菇,這個還算好吃。



水煮蔬菜,雖然很難吃,還是得吃一點蔬菜。



又去拿了玉子燒與炒磨菇,玉子燒不優。



一夜干。



烤得過乾,鮮味不足。



烤鮭魚與烤鯖魚......ㄚ不對,在這裡的說法應該是:"把鮭的鹽燒掉"與"把鯖的鹽燒掉"。

結論:除非不得已,絕對不要吃吧肥!




.
( 休閒生活美食 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ThomasChang&aid=2133422

 回應文章


等級:
留言加入好友
這兩光的翻譯
2008/08/16 04:17
感覺起來是直接把譯典通的翻譯拿來用就是這樣.....
T大~認真打拼上班族(ThomasChang) 於 2008-08-16 08:46 回覆:
奇怪的是居然沒有懂的人跟他們說。(品川王子旅館已經開了幾十年了)


等級:
留言加入好友
兩篇
2008/08/15 22:10
今天PO兩篇, 真是創作力旺盛
T大~認真打拼上班族(ThomasChang) 於 2008-08-16 08:45 回覆:
俺趕時髦,拿庫存配合流行一下。