字體:小 中 大 | |
|
|
2015/06/26 00:15:38瀏覽581|回應0|推薦2 | |
身為文字事奉者,是否想過《聖經》這本書的產生和流傳,本身就是長夜星河裡一道長長發亮的文字事奉歷史? 但人一生又能抄寫多少本?想想,在歷史暗夜裡,一燈獨坐,精神儼然,一字字正楷抄寫,在皮革或莎草紙上滑出沙沙聲,為唯一的陪伴。那沙沙聲,也迴響在千古宇宙的星河中。 也是在四世紀中又多了一種文字事奉者的身分,就是譯者。到底,跨文化和種族,懂得希伯來文的人幾何?因此開始出現由希伯來文翻譯成希臘文的聖經,然而剛開始的翻譯粗糙又錯誤繁多。熟悉希伯來文的聖經學者聖杰羅姆(Saint Jerome),在當時教宗的授權下,開始把聖經從原文──希伯來文和希臘文,翻譯成當時通用的拉丁文,順便也花了一番心血作校訂。 譯者的角色,就好比兩種語文間的橋樑,一方面要把聖經忠實地轉換文字,同時,還要顧及當代人的語境,找最合適的詞語來呈現神的話語。現代的譯者畢德生就認為King James 版本雖然文字優美,卻已失去現代街頭巷尾日常用語的特色,因而也花下14年時間又把聖經重新翻譯成現代英文版本的《信息版聖經》。十數年的翻譯,就是十數年的生命!過程中,徘徊在兩種語言間不斷兩頭回顧,心中拿捏,像抄寫者一樣是為他人作嫁地把神的心意呈現。過程中牽涉到多少的「捨己」?同時又戰戰兢兢,深怕把神的話語因誤譯而誤傳。 四世紀時,拉丁文版本聖經來到英國。到了七世紀,一個英國詩人神父,凱德蒙(Caedmon),用聖經典故作英文詩歌,把拉丁聖經經文翻譯成老式英文來教導。到了10世紀,一些新舊約片段經文,被陸陸續續翻譯成英文。但這之間,教廷從不認為需要大量翻譯整本聖經為英文以廣為人知。 一直到14世紀,約翰威克里夫(John Wycliffe,1350)是第一位把整本聖經從拉丁文翻譯成英文的神學家和神父,他的一群同夥神父也開始抄寫他的譯本分發。但是,他們並未受到教會授權去抄寫分發,而是自動自發,且常被教會引以為威脅。很快地,威克理神父和他的同僚便開始受到逼迫,約翰威克里夫還被控是異端,為此丟了教授的工作,且被召去羅馬答辯。可惜他還沒有機會為自己辯解就過世了。即便如此,康斯坦丁教會的議會還是為他定罪,英文聖經版本也因此被全然取締。而且未經認證就擁有一本英文聖經的人,在當時是會被處死。如此種種的教廷腐敗,也導致教會改革的風氣開始吹起。 驀地,一位牛津語言學家此時緊跟著上場,他是丁道爾 (William Tyndale,1494年-1536年),擅長八種語言:希伯來文、希臘文、拉丁文、西班牙文、法文、意大利文、英文和德文。想來語言學家對語言有種特別的敏感,又深知若能掌握語言,對神話語的領受會有何等深廣的影響。因此,他一生積極地投入聖經翻譯,力求可以讓「推犁的男孩」都可以讀得懂。為此,他離開英國去到德國,在那比較可以安全地進行翻譯。也是在那裡,他認識了馬丁路得,並得到許多支持。後來,馬丁路德也把聖經翻譯成德文版本。 丁道爾是第一位從希伯來文和希臘文翻譯成英文聖經的人,也是第一個利用1450年古騰堡發明活體印刷術的方便,大量印製譯本的人。更是第一個把聖經翻譯成新英文聖經的人。幾個聖經歷史中的「第一」,卻讓他付上莫大的生命代價。 神聽了他的禱告。一年之內,亨利八世允許英文版聖經發行,75年內,在一個六百萬人口的國家裡,聖經被分發出去200萬份。英國文化因為聖經素養的催化,繼而發展了藝術、文學、醫藥、教育和社會服務。莎士比亞就是徹底被英文聖經所薰陶,而寫出許多偉大劇作的一位。也因此,學者宣稱若沒有丁道爾就不會有莎士比亞。更不用說莎士比亞的文學,又如何催化了整個英文語言的發展。 丁道爾對英文語言的影響,又在欽定版(King James )聖經出版(1611年)時更為彰顯。欽定版聖經翻譯委員會強烈倚重丁道爾的翻譯版作為根據。而這欽定本聖經的設計,原就為能從英國講台中被朗讀出來,因而成為神話語的英文版本「化身」,代代相傳。 著名的牛津學者,麥格拉斯(Alistair McGrath)因而說:「若沒有欽定版聖經,就沒有失樂園,沒有天路歷程,沒有韓德爾的彌賽亞,沒有黑人靈歌,也沒有蓋茲堡演說。」 回首聖經,是透過記錄者、抄寫者、到翻譯者…….許多文字事奉者的參與,跨過千年,才傳到我們的手中。多少暗夜孤獨的身影,多少敬虔自潔的要求,多少外界壓迫的驚恐和血淚、多少禱告和文字的獻祭…..全是我們前人的足跡。我們現在為從事文字事奉,是否也有如此願意付生命代價來參予的心志呢? 神的話語又何其神聖?每一頁的經文是如此寶貴!但今人是否看重?是否又願意翻開一讀呢? 曾經,古騰堡第一本印刷出來的書,是200本聖杰羅姆所翻譯的拉丁文聖經,現在只剩下21本在這世上。如果,全世界只剩下21本聖經,我們想必會視若珍寶,若能擁有一本,必摩之、撫之、深怕失去,且反覆誦讀。但現在每個基督徒家中都擁有不只一本的聖經,在美國出門旅行,旅館內也有基甸協會贈送的免費聖經,然而,許多人卻成為「聖經文盲」,完全不知打開聖經要從何開始。即使聖經中的語言全是自己熟悉的語言,卻仍然不知內中所云。 請讓我們重視手中的聖經,且常用敬虔的心翻開神的話語,來進入神要對我們啟示的心意吧! 创世纪文字培训书苑 |
|
( 創作|散文 ) |