字體:小 中 大 | |
|
|
2010/04/04 12:05:59瀏覽959|回應0|推薦22 | |
昨天讀到聯合報中有關譯文的趣事。以前民風保守,凡是有影射到色情的東西一概不能出版。若是翻譯小說碰到色情片段,不是被刪就是以拉丁文改寫,或以原文(如俄文或中文)刊出。所以男學童想看那些色情片段就得苦讀拉丁文或外文,因此拉丁文或外文的成績就突飛猛進。看來「色欲」還真是學習的一大動力呢! 現在時代不同了,書報攤和網路上到處可見色情刊物,看來要讓男學童為色情刊物苦讀外文已經不管用了。以下是我今天寫的英文日記,我就不翻譯了,想讀又看不懂的人自然會去查字典,說不定還可以讓人的英文突飛猛進呢! When there’s a life, there’s a hope. When there’s no life, there’s a hopeful peace. Peace is the best and the last; an end and a beginning. When the last leave fell off, the season changed. When the last breath faded, the body changed. Changes are challenges, and moving moments are impermanent excitements. |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |