字體:小 中 大 | |
|
|
2011/10/11 14:00:47瀏覽127|回應0|推薦2 | |
你勇氣可嘉,但我還是問你的算命先生再說。 (按cc可看英文字幕,按Translate Captions可翻譯字幕) 對話內容: Mgr:So, my conclusion is, we have good chance to gain market share against Company X if we deliver this product on time. 經理:因此,我的結論是,如果我們的產品能準時推出,我們將有很大的機會搶下X公司的市場。 Boss:That is a big IF. What if we can not deliver this product on time; what if the quality of this product is not as good as expected? 老闆:這是個很大的如果。如果我們無法準時推出怎麼辦呢?如果產品品質不如預期怎麼辦呢? Mgr:That is not impossible, but based on what I have seen so far, our software development is on schedule and our hardware development is going very smoothly. 經理:這不是不可能,但是根據我的觀察,我們的軟體開發是準時的,而我們的硬體開發是平順的。 Boss:You always say that, but look where we are at right now. We have lost 10% market share to company X because our previous product was a big failure! 老闆:你總是這麼說,可是看看現在,我們公司的10%市占已被X公司搶去,原因是我們前一個產品的失敗! Mgr:That is true, boss, but we did not have the best software engineers and the best hardware engineers on board last time. we do have them now! 經理:是的,老闆,但當時我們沒有最好的軟體工程師和最好的硬體工程師,現在我們有了。 Boss:I remembered you said the same to me last time. And after the failure, the best engineers simply left and let someone else to be the best! So we always have the best engineers. 老闆:我記得你上回說過同樣的話。在失敗之後,最好的工程師都離開了,留下的就變成最好的,所以我們永遠有最好的工程師! Mgr:Lets put it this way, boss. We may have bad luck sometime, but not every time. I have a feeling that our time will come. 經理:這麼說吧,老闆,也許上回是運氣不佳,但我們不可能每次都運氣這麼差。我感到我們這次將會成功! Boss:Youd better be right. Otherwise when I lose patience on you, your time will be up! 老闆:你最好是對的。否則當我對你失去耐性,你的時間就到了! Mgr:Trust me, I know what I am doing, and I bet all my fortune on it. 經理:相信我,我知道自己在做甚麼,而且我賭上所有的運氣! Boss:I like your courage, but I better consult with your fortune teller for his opinions first. 老闆:我很欣賞你的勇氣,但我最好先問你的算命先生的意見再說。 |
|
( 知識學習|語言 ) |