.
La mamma [in French] (1963. Music: C.Aznavour. Lyrics: R.Gall) La mamma [in Italian] (Music [1963]: C.Aznavour. Lyrics [1964]: Mogol) Charles Aznavour (1924~) 法國的流行歌手(全球唱片銷售量超過一億張)、流行歌作詞者和作曲者(大約一千首)、電影演員(超過六十部)、公共事務活躍人士。生於巴黎,父母都是阿美尼亞人移民,母親是1915~1917阿美尼亞人種族滅絕事件的倖存者。幼時家庭窮乏,十歲輟學。1946年受到Édith Piaf提拔。1997年獲得榮譽凱撒獎。1998年被CNN和Time Online的全球使用者票選為Entertainer of the Century (得票數多過貓王和Dylan)。2008年成為阿美尼亞公民,2009年成為阿美尼亞駐瑞士大使。 Robert Gall (1918~1990) Mogol (= Giulio Rapetti. 1936~)
SCFtw2於2013-4-9依賴網路資源修改google翻譯和bing翻譯 {四十歲左右的Aznavour唱錄的法語版〈La Mamma〉單曲唱片於1964年在法國發賣,成為Aznavour的第一張銷售超過一百萬張的單曲唱片。} {這首歌大體而言是敘事歌。唱詞有四段,每段有三個長句。第一段和第三段的旋律可謂相同,第二段和第四段的旋律可謂相同,這兩組旋律的基本差別在它們的第三長句。第四段唱詞在末尾加了一句,作為全歌的結束,這一句另配新樂句。} {義大利語歌詞與法語歌詞的內容有些不同,義大利語歌詞並不是純粹翻譯。} {網上流傳的義大利語歌詞並不完全一致,有幾個地方互有微小的出入,這裡以Anna German的錄音為準。}
--------------------------------------------------------- Son tutti lì, accanto a lei, / da quando un grido li avvertì: / "Stà per morire la Mamma!" They are all there, beside her, / since the moment a cry warned them: / "Mom is dying!"
Son tutti lì, accanto a lei, / tutti i suoi figli sono lì, / con quello che lei maledì / tornato a braccia aperte a lei. They are all there, beside her, / all her children are there, / with the one she cursed / coming back with open arms to her.
Tutti i bambini sono là, / intorno a lei che se ne va, / nei loro giochi più non c'è / il gioco bello dei perché alla Mamma. All kids are there, / around her who is passing away, / in their games there is no longer / a delightful one because of mom.
--------------------------------------------------------- E la riscaldano di baci, / di sguardi dolci ed infelici. / Stà per morire la Mamma. And they warm up her with kisses, / their eyes are sweet and woeful. / Mom is dying.
Santa Maria, piena di grazia, / la statua è là, giù nella piazza. / E voi tendendole le braccia, / cantate già "Ave Maria, Ave Maria!" Holy Mary, full of grace, / the statue is there, down in the square. / And you stretch her arms, / singing "Hail Mary, Hail Mary!"
C'è tanto amore, tanto dolore, / intorno a te, la Mamma. / Amore che non finirà, / intorno a te, la Mamma. There is so much love, so much grief, / around you, Mom. / The love that will not end, / around you, Mom.
--------------------------------------------------------- E fuori là, dietro la porta, / la gente attende sotto il sole. / Stà per morire la Mamma. And out there, behind the door, / people are waiting in the sun. / Mom is dying.
Il vino buono viene offerto, / non c'è nessuno che ne vuole, / è un omaggio per chi muore, / per chi ha vissuto come lei. Good wine is offered, / nobody wants it, / it's a homage to those who is dying, / to those who have lived like her.
È strano a dirsi ma è così. / Nessuno piange madre chi / una chitarra prenderà, / la ninna nanna suonerà alla Mamma. It's strange to say but it's so. / Nobody weeps, a mother / picks up a guitar, / playing a lullaby for Mom.
--------------------------------------------------------- E l'aria è piena di canzoni / e di dolcissimi altri suoni. / Stà per morire la Mamma. And the air is full of songs / and other very sweet sounds. / Mom is dying.
Le donne intanto a bassa voce, / perché si possa addormentare, / come un bambino quando è sera, / cantano già "Ave Maria, Ave Maria!" The women, meanwhile, in a low voice, / so that she could fall asleep, / like a baby when evening falls, / sing "Hail Mary, Hail Mary!"
C'è tanto amore, tanto dolore, / intorno a te, la Mamma. / Amore che non finirà, / intorno a te, la Mamma, / e giammai, e giammai, e giammai ci abbandonerà. There is so much love, so much grief, / around you, Mom. / The love that will not end, / around you, Mom, / and will never, never, never forsake us.
.
|