字體:小 中 大 | |
|
|
2016/08/30 00:06:58瀏覽409|回應0|推薦4 | |
法國歌壇女王[瑪蓮法莫]──另類流行/抒情搖滾──[Innamoramento/愛情囈語]
Toi qui nas pas su me reconnaître Ignorant ma vie, ce monastère, jai Devant moi une porte entrouverte Sur un peut-être Même sil me faut tout recommencer
Toi qui nas pas cru ma solitude Ignorant ses cris, ses angles durs, jai Dans le cur un fil minuscule Filament de lune Qui soutient là, un diamant qui suse Mais qui aime
{Refrain:} J nai pas choisi de lêtre Mais cest là, " l innamoramento " Lamour, la mort, peut-être Mais suspendre le temps pour un mot Tout se dilate et cède à toi Et cest là, " l innamoramento " Tout son être simpose à moi Trouver enfin peut-être un écho
Toi qui nas pas vu lautre coté, de Ma mémoire aux portes condamnées, jai Tout enfoui les trésors du passé Les années blessées Comprends-tu quil me faudra cesser
Moi qui nai plus regardé le ciel, jai Devant moi cette porte entrouverte, mais Linconnu a meurtri plus dun cur Et son âme sur On lespère, on lattend, on la fuit même Mais on aime
{au Refrain, 3x}
[English Translation] You didnt know how to accept* me Not paying attention to my life: this monastery. I have in front of me, a door standing ajar On a possibility Even if I have to start all over again
You, who has not believed my loneliness Ignoring its cries, its rough angles, I have Inside my heart a tiny thread A filament of the Moon Which hangs a diamond that wears itself down But that loves
I have not chosen to being it But it is there, "The Innamoramento" Love, death, perhaps... But suspending time for one word All dilates and yields to everything And it is there, "The Innamoramento" Its whole being imposes itself on us To maybe finally find an echo...
You who did not you see the other side of... My memory condemned at the gates, I have completely buried the treasures from the past Wounded years Do you understand that I will have to stop...?
Me, who no longer looked at the sky, I have In front of me this door standing ajar, but The unknown has hurt more than a heart And ones soulmate We hope for it, we wait for it, we even flees from it. But we love nonetheless
1999年4月 38歲半的法國歌壇女王瑪蓮法莫(Francis Farmer)發行第五張專輯〔Innamoramento〕,由Laurent Boutonnat製作. 這張大碟跟先前作品比較起來 曲風較偏向電子 舞曲 快板歌曲更多 內容則增加不少異國風味 甚至融入佛教音樂 出乎意料只拿到法國榜亞軍 不過仍長賣一百多萬張 成為1999年度暢銷專輯#4/2000年度暢銷專輯#43/2001年度暢銷專輯#92 並為法莫贏得第四張鑽石唱片 比利時法語區亞軍(1999年度#5/2000年度#58) 白金唱片(5萬張+) 瑞士#59 白金唱片(5萬張+) 歐洲榜#30 白金唱片(100萬張+) 全球150萬張+
前四首主打皆順利打入法國榜Top10 2000年7月 將屆39歲的法莫推出第五首──也是最後一首主打[Innamoramento/愛情囈語] 歌名靈感來自義大利作家Francesco Alberoni的著作[Le Choc amoureux] 此曲由法莫填詞 描述對愛的需要 長期製作人Laurent Boutonnat譜曲 後者將其處理成一首融合軟調搖滾與另類流行的低鬱抒情曲 [Innamoramento]登上法國單曲榜#3 但因為快速下滑, 反而成為專輯五首主打銷售最低的一首(10萬張) 國際方面:比利時(法語區)#24 瑞士#54 MV則是瑪蓮的巡迴演出, 比專輯版更加憂慮
MV https://www.youtube.com/watch?v=TQcsLRcSsR8 https://www.youtube.com/watch?v=TXcAuMps2GU https://www.youtube.com/watch?v=a6OO3muLGys
MV(Remix) https://www.youtube.com/watch?v=RCJiBSXiSgk Live(MV) https://www.youtube.com/watch?v=HOdHH-1tQmY 2019 Live Audio https://www.youtube.com/watch?v=essfxygUtfo Remix |
|
( 休閒生活|音樂 ) |