字體:小 中 大 | |
|
|
2009/07/02 22:44:02瀏覽1158|回應2|推薦16 | |
引用文章: 3. 克魯曼教授不知道的事… 4. 病歷不寫母文 有違倫理 前天 (06/30/09)看到一篇有關「病歷中文化」的社論 (引用一), 有感而發提出了一些意見 (引用二)。 想不到今天看到更多「搞不清楚」狀況的人,筆者不敏, 整理了一下,試著先解決這些同胞的疑問 (引用三與四)。 首先,「以英文病歷與國際接軌」,真的是一個似是而非的說法? 參加過『生物醫學』相關學術研討會嗎?如果是國內的也就罷了。 只要有「國際」兩字,全部用-英文發表。(在台灣參加過, 也協辦過國際性學術研討會)醫學研討會所引用到的「病歷」, 自然也要是英文就不用多說了。各位,不只是醫學,我們所有的 自然科學都是進口的,忘了嗎? 對各位法官,有醫療糾紛案件時,可以「要求」中文病歷吧? 如果對方未能提出,不能要求主治醫師來說明? 尤其,已經有了「一位資深醫師」出現,這很合理吧! 中英文病歷相輔相成,這我相信。這年頭這麼多人出國留學 旅遊,「英文病歷」的需求只會越來越多。醫院也可賺上一筆。 有了中文病歷,對減少醫療糾紛有無幫助難說,但對兩造 當事人或辯護律師、法官,均可大為降低解讀病情的障礙。 這我相信。台灣屬於大陸(德日)法系,法官的角色很重要耶! (生死都在法官大人手中,善哉!) 醫師以中文寫病歷沒有障礙?真的?你來得及寫嗎? 太一廂情願了吧,實地考察一下再說吧! 老實說,如何寫病歷,不關別人的事,以方便最重要吧? 就像我的自己工作記錄一樣,你可以另外要求報告, 但硬要求我用「中文」記錄,這就很奇怪了。 至於阻卻不肖醫師,藉由偽造病歷詐領健保費,又太異想天開。 好像沒有人統計過,一百個人看病其中有多少要求中文病歷? 有多少要求英文病歷?有多少兩種都要? 喂!有需要申請的人,才會看到自己的病歷, 平時去看診你會看醫師在寫什麼嗎?看得到嗎? 對各位法官而言,你想要的就是我上回說的: 是一份列印的清清楚楚,又看得懂的中文病歷。 我們所需要努力的目標是「病歷中文化+電子化」。 (許多醫師字跡潦草?──的確是)。 至於有位醫師竟然說到「病歷不寫母文 有違倫理」, 讓人有點「啼笑皆非」。那些「老外」自己不是用英文? 來自各國的這些醫師見面時又用何種語言溝通? 不是英文? 最後說個故事輕鬆一下(抱歉太久了,只記得大概)。 歐洲某著名大學,男女生的廁所都「亂七八糟」。 怎麼辦?先研究(就是偷偷側錄下來分析)。 發現:男生是-不瞄準,亂射一通。女生是-亂丟東西, 造成馬桶阻塞。男女生都很懶,以致臭氣沖天‧‧‧等。 建議方法有:老舊設備淘汰、改善通風及照明、便池改用 感應式、衛生紙改用輕薄柔軟‧‧‧等。 注意!整篇報告沒有一個字眼跟「倫理道德」有關。 至於,台灣未能參加世界衛生組織,和海峽對面的「鄰居」 有莫大關聯吧? 說來說去,「與其坐而言,不如起而行。」 我昨天已經建議過成立「病歷中文化規劃小組」。 但也強烈建議:以上那一位醫師千萬不能是成員。 原因大家不妨好好想一想。 「病歷中文化+電子化」不是不該做,也不是做不到。 只是請體諒真正做事的人,確定好目標和計劃, 別又來個漫天打鳥 就好了。說真的, 我們不缺乏洋洋灑灑的大道理,就是少了實實在在的小方法。 追加一 ... 7/4/2009 11:05 PM
追加二 ... 7/22/2009 7:36 PM |
|
( 時事評論|社會萬象 ) |