作者:卡蒂
譯者:梁若瑜
出版社:大田
出版日期:2009年03月01日
非洲女孩卡蒂七歲時在家長依循傳統默許下被殘酷地執行了割禮,十三歲時又依父母之命必須嫁給遠在法國巴黎的陌生堂兄,婚後因丈夫為了向政府申請子女津貼圖利而接連生了五個孩子,僅將她視為財產的丈夫不僅暴力相向,更忽視她與孩子的基本物質需求,於是卡蒂努力讓自己獲得金錢、知識與才能,不僅幫助其他無法受讀寫教育的同鄉女性,更為自己累積將來脫離先生魔爪的管道與能力。
丈夫後來拿剝削而來的子女津貼又從非洲娶來第二名年幼的妻子,卡蒂原本開心地以為可以就此脫離丈夫殘暴的行房需求,也因心疼而對第二任妻子釋出善意,然而卻得到充滿敵意的回應,也因而迎來更多家庭紛爭,在丈夫毆打下卡蒂終於無法再忍,她在幾經波折下終於帶著孩子離開了丈夫,並歷經了千辛萬苦的獨立之路,她此後在各國極力宣導停止殘害女性生殖器與停止強迫性婚姻的重要性,儘管是條漫長而艱辛的路,但慶幸的是,她現在已經擁有能夠讓她卸下心防、勇敢去愛的人生伴侶了。
真實的故事總是更加怵目驚心,尤其是卡蒂對割禮的形容,鉅細靡遺到令人連想像都覺得痛,而這卻不只是她個人的遭遇,更是無數非洲女性一輩子的痛。
幾個成年女性將女孩壓在地上,其中一名拿著鋒利的小刀片將女孩稚嫩的陰蒂粗魯地來回割鋸,任憑女孩哭鬧也無法抵抗那將近要讓她昏死過去的痛楚,一次割不乾淨,再拉、再割、再扯、再鋸上好幾回,直到將陰蒂徹底清除為止。割完之後女孩還要忍受漫長的傷口恢復期,以及終其一生的心理創傷、舊傷復發與各種併發症。
那小刀片是她母親買的,儘管身為母親不忍目睹,卻會為女兒準備全新乾淨的小刀片來進行割禮,因為母親自己與母親的母親都是這樣走過來的,根本沒有人會想到要去抵抗,甚至可能在母親事先不知情的狀況下,女兒就被完成割禮,而母親知道後也不會提出抗議,父親不會、疼愛孫女的祖父也不會,因為這是集體默許的殘害。
然而要追溯源頭,老人家會說是傳統、是宗教,但其實可蘭經裡根本沒有提到割禮的必要性,再自圓其說的會說是代表女性貞潔、說是不讓女人外遇、說是為了讓女人不被強暴,但追根究柢不過是男性藉由剝奪性快感來掌控女性自由而發展延續下來的謬論,割禮如此、童婚亦是如此。
對卡蒂來說更沉重的痛是對她子女中的三個女兒的愧疚,因為前兩個在她不知情下被施行割禮,第三個則是在她未有反抗意識之前、經過她允許下施行了割禮,只有小女兒倖免其難。於是當她周遊列國宣導女權時,雖然必須被各種無知甚或愚昧的問題挖開過往的傷口,不論是關於割禮或是行房的身心創傷,她最難啟齒的卻是必須在大眾面前誠實坦承她的女兒們同樣被施行割禮,羞愧的不是自己當時的愚昧無知,而是必須揭露女兒們的隱私。
卡蒂的人生充滿勇氣,她將自己的故事誠實詳盡寫下是勇氣,她的家人能夠支持她也是一種無私的勇氣,最終都是希望能停止殘害女性的身心靈,她與相關組織的努力漸漸有了成果,然而再多也還不夠,直到有天這個陋習完全從世界上消失才算真正的成功,我衷心期盼這天早日到來,也盼望遭受這個酷刑的女性們都能夠像卡蒂一樣重新找回自己的人生。
2012.10.27