字體:小 中 大 | |
|
|
2019/06/02 09:21:08瀏覽2495|回應7|推薦93 | |
溫哥華,華人多不多?多,但沒大家想像的多。如果你來過溫哥華,的確,你看見滿街黑頭髮黃皮膚的「華人」,你以為他們是,事實上他們半數不是華人。不信?你用中文問路試試,我試過,黑頭髮黃皮膚不懂中文的絕對不少,甚至非常不爽有人用中文問他們路。 呵!可當你用彆腳英文問路的時候,一些金頭髮白皮膚的人會用中文回答你,別驚嚇!溫哥華會一點中文的「老外」多得不可思議,他們不僅學過中文,還真的在台灣或中國住過幾年,有些調皮的還喜歡用台語嚇你。 溫哥華人都知道,老韓(不是那個韓流)特別不喜歡別人以為他們是華人,當被中文問路的時候,常常給你臭臉看。日裔的客氣一點,他們就是搖頭。溫哥華也有不少新加坡人,他們通常都會中文,甚至閩南語,但是對不起,他們從來不認為他們是華人,因為他們確實不是,就算擁有一些華人血統,你不能硬說他們是華人,對不! 被誤認為華人的多著哪,溫哥華越來越多越南人,近十年移民,中國人早已不是最大宗,印度、菲律賓、越南人滿街都是。當你漫步溫哥華街頭,或商店中購物,黑頭髮黃皮膚的當地人日益增多,請不要直接用中文問話,那是不禮貌的,在加拿大,請說英語。 我還記得,以前住公寓的時候,居民大會中,一個不長眼的「老中」開口就用中文說,「大家都是中國人,為什麼不用中文開會?」當場一群人反駁,誰是中國人?我們是加拿大人,這裡的語言是英文。 所以,大家要了解,溫哥華沒有華人區,這裏都是加拿大人,請不要再用中文問路了,如果英文不好,講中文之前至少先問一句Do you speak Mandarin (Chinese)?這是基本禮貌。 註:英文的Chinese不是中文(國語),是廣東話,中文(語)的英文是Mandarin Chinese或簡稱Mandarin。Mandarin什麼意思?正確翻譯是滿清官話,大清帝國的官方語文,滿清官話是中文嗎?文字是,發音可不見是。數千年朝代更迭,現代中文(語)早已不是漢語,閩南語、日語、韓語絕對更接近古代漢語,差別很大的。 |
|
( 在地生活|北美 ) |