網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[ 爬說語 ] 《仁愛憲章》
2013/06/13 16:33:16瀏覽239|回應0|推薦0

《仁愛憲章》(Charter for Compassion)並不是個很新穎的東西,依照Google大神的神諭,凱倫.阿姆斯壯(Karen Armstrong)提出這個起碼也是2008年的事情了,但迄今網路上的翻譯只有一篇,而且……我覺得翻得不是很通順。大概朱學恆沒有注意到這個東西吧?所以就稍微把譯文改了一下,希望能夠讓中文的使用者能夠在看《仁愛憲章》的時候不那麼卡卡的。

 《仁愛憲章》(Charter for Compassion)

仁愛的原則存在於所有的宗教、道德與傳統精神中,呼籲我們如我們希望被善待一般善待他人,仁愛促使我們為減輕彼此的苦痛而努力不懈,以為他人著想的心取代自我中心,並以全然的公正、平等和尊重榮耀每個人不可侵犯的神性。

The principle of compassion lies at the heart of all religious, ethical and spiritual traditions, calling us always to treat all others as we wish to be treated ourselves. Compassion impels us to work tirelessly to alleviate the suffering of our fellow creatures, to dethrone ourselves from the centre of our world and put another there, and to honour the inviolable sanctity of every single human being, treating everybody, without exception, with absolute justice, equity and respect. 

無論在公眾或私人領域之中,均應設身處地避免為他人帶來痛苦。即便是對於我們的敵人,出於惡意、沙文主義、自身利益的激烈言論或舉止,剝奪、利用或否定其基本人權,藉由詆毀他人煽動仇恨都是有違人性的。我們承認我們以仁愛生活的失敗,有些人甚至以宗教之名為人類帶來更多苦難。

It is also necessary in both public and private life to refrain consistently and empathically from inflicting pain. To act or speak violently out of spite, chauvinism, or self-interest, to impoverish, exploit or deny basic rights to anybody, and to incite hatred by denigrating others—even our enemies—is a denial of our common humanity. We acknowledge that we have failed to live compassionately and that some have even increased the sum of human misery in the name of religion.

在此,我們呼籲全人類,將仁愛回歸到倫理與宗教中的核心地位,恢復舊有的理念,將埋下暴力、仇恨或侮蔑種子的經文解釋視為不合理的解讀,確保青年人接受到有關於其它傳統、宗教和文化的訊息是準確的、充滿敬意的,鼓勵正面欣賞文化和宗教的多元性,悲憫所有人類苦難,甚至是那些被我們視為敵人的人。

We therefore call upon all men and women to restore compassion to the centre of morality and religion to return to the ancient principle that any interpretation of scripture that breeds violence, hatred or disdain is illegitimate ~ to ensure that youth are given accurate and respectful information about other traditions, religions and cultures ~ to encourage a positive appreciation of cultural and religious diversity to cultivate an informed empathy with the suffering of all human beings—even those regarded as enemies.

在這極端化的世界,我們需要仁愛成為一股清澈、光明、活躍的力量。讓這份決心萌芽茁壯,超越自私自利,讓仁愛打破政治、教條、意識形態和宗教的藩籬。從我們深切的相互依賴而生的仁愛是人際關係與完整人性的基本元素。仁愛是通往啟蒙之路,是創建公平公正的經濟與和平的國際社會所不可或缺的。

We urgently need to make compassion a clear, luminous and dynamic force in our polarized world. Rooted in a principled determination to transcend selfishness, compassion can break down political, dogmatic, ideological and religious boundaries. Born of our deep interdependence, compassion is essential to human relationships and to a fulfilled humanity. It is the path to enlightenment, and indispensable to the creation of a just economy and a peaceful global community.

( 休閒生活雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=HydraYang&aid=7755576