網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《外交政策》對臺媒的批判 —— 繼續變態下去沒關係
2014/02/25 17:12:31瀏覽3218|回應19|推薦48

溫歌華表哥來信轉述...

Fyi  I also attached the original article for your understanding.

JM

這大概是歷來對台灣媒體最沉重的批判。美國極富盛名的專業期刊《外交政策》發表專文,批台灣媒體濫用自由、煽情、媚俗,而且超爛、垃圾、把閱聽大眾變成僵屍。文章也批台灣很多名嘴使用極端骯髒、下流的字句。文章的結論是:除非閱聽大眾的消費習慣改變,否則台灣下一代只得繼續忍受「腦殘式新聞的疲勞轟炸」。

亞洲第一 不過爾爾

《外交政策》(Foreign Policy)期刊此文作者是曾在台灣工作的記者福克斯(Chris Fuchs)。文章指出,台灣的新聞自由是亞洲第一,不過外人看來,過去幾個月,全台灣只有兩件事,一個是黃色小鴨爆炸,一個是混血兒吳憶樺坐捷運、吃餃子、與媒體記者親熱。

十餘年來,台灣媒體已經因為「麥克風堵到臉上、百無禁忌、內容聳動、媚俗」而出名。按台灣《商業週刊》說法,大埔事件、海峽兩岸的《經濟合作架構協議》(ECFA)等大事未獲充分報導,可是貓熊「圓仔」的每一步都是新聞;關於黃色小鴨的報導也是滴水不漏。

名嘴文化 最不入流

文章指出,《中國時報》發行人吳根成提及自己一位朋友在歐洲居住多年後返台,對台灣所謂名嘴在電子頻道上的談吐大為震驚,因為他們嘴裡出現一些極為下流的字句,是美國最不入流的有線頻道也不能容忍的。

文章又引述新聞學教授楊艾俐女士的談話,稱台灣媒體缺乏國際視野,「國內的車禍比世界大事重要」,所以楊艾俐建議台灣的閱聽大眾,如果要知道國際大事,最好訂閱某些外國媒體的網路中文版。

即使社群網路的用戶也厭倦了台灣媒體這些現象,因此有人在臉書上以英文批道,「台灣媒體超爛」(Taiwan’s media sucks)。也有人批道,很多媒體提供的是垃圾新聞,會把觀眾變成僵屍(zombies)。文章說,報紙的閱讀率下滑,但是電視充斥著駭人聽聞、淫穢不堪、荒謬絕倫的新聞。

蘋果日報 罪魁禍首

文章指出,台灣的新聞自由一直受到壓制。1987年,蔣經國總統解除戒嚴,接著也解除報禁,台灣媒體開始享受新聞自由。採訪新聞已達20年、現職《旺報》記者的洪肇君說,解禁之初,從業人員其實很有文化使命感,媒體沒有太多腥膻之氣。

洪肇君提到,台灣媒體之所以走到今天這個地步,原因之一是香港《蘋果日報》獲准進入台灣,血淋淋的犯罪現場照片立刻吸引了讀者。

在美國發行的《世界日報》副總編輯魏碧洲表示,台灣愈來愈專注內部事務,對外在世界興趣缺缺,原因之一是台灣的國際空間遭到打壓,無法參與國際組織。《中國時報》發行人吳根成說,相較於大陸中央電視台以歷史及世界角度報導、評析,台灣的電視真應該感到慚愧。

閱聽大眾 決定方向

文章指出,平心而論,台灣媒體的調查報導不時發掘出有意義的素材,諸如高速公路的電子收費、食品添加物、科技公司違法排放廢水等,都應予以高度肯定。這說明了「台灣媒體只要肯做,它們有能力採訪真正的新聞,這令人鼓舞」。

但是,文章又說,最終方向仍然取決於閱聽大眾,如果閱讀大眾的習慣不改,不能對爛新聞「拒看、拒點閱、拒轉載」,則台灣的下一代只能繼續忍受「腦殘式新聞的轟炸」(bombarded by brain-dead news)。

 

原文

TEA LEAF NATION

Freedom, Fried

Why Taiwanese are getting fed up with the island's salacious, in-your-face media

 ranking 50th among 180 countries worldwide in a press freedom index compiled by Reporters Without Borders, a French nonprofit. But if an outsider had docked on the island in the last few months, he might be forgiven for assuming that all of Taiwan was transfixed on two major news stories: a building-sized art installation in the form of an inflatable yellow duck, which on Dec. 31, 2013, exploded in the waters off of Keelung, a city near the capital Taipei, and a mixed-race Brazilian teenager on a self-discovery tour in Taiwan who rode the metro, ate some dumplings, and, on Jan. 4, made out with a reporter almost twice his age.

While mainland China, Taiwan's cross-strait rival, continues to keep a tight leash on its media, Taiwan's freewheeling television, print, and web media -- and their penchant for superficial reportage -- are causing antipathy among a growing number of its inhabitants.

Over the last decade, Taiwanese media have come to be known for in-your-face, no-holds-barred reporting that manages to be simultaneously sensationalist and mundane.

Over the last decade, Taiwanese media have come to be known for in-your-face, no-holds-barred reporting that manages to be simultaneously sensationalist and mundane. A popular online editorial published Jan. 7 by Taiwanese magazine Business Weekly lamented that important issues -- like the county government forciblytaking land in Dapu, Miaoli, a village in northwest Taiwan, and the June 2010 signing of the Economic Cooperation Framework Agreement between China and Taiwan -- remain underreported. Meanwhile, the island has seen what the editorial calls coverage "of every move" of the Taipei Zoo's new baby panda for about half a year, and Taiwan's Yahoo page has created an entire page devoted just to the now-deflated yellow duck, regularly re-posting news articles published in other media outlets.

In a Jan. 6 editorial in China Times, a Taiwanese daily newspaper, media executive Antony G.C. Wu related a personal story of a friend living in Europe who returned to Taiwan after an unspecified period of time abroad, only to be shocked by what the Taiwanese talking heads were saying on-air. The rhetoric included frequent Chinese-language equivalents of "shit," "what the fuck," and other verbal bombs unfit for even some of the crassest U.S. cable news shows. Journalism professor Yang Aili, in a Feb. 12 editorial in the same publication, blamed Taiwan's media for a lack of international perspective, observing that outlets seemed to attach "more importance to covering car accidents than to important world affairs." (Yang advised readers to sign up for Chinese-language email updates from publications like the U.K.-based Financial Times and U.S.-based New York Times, instead of relying on the Taiwanese press.) Even users of social media are showing signs of fatigue; a search on Facebook -- the social network of choice for young Taiwanese -- revealed multiple pages devoted to discussing the problems with Taiwanese media, writ large. On one such page, a user rants in English that "Taiwan's media sucks," providing "junk-food like news" that turns the audience into "zombies."  

The macabre, salacious, and ridiculous stuff populating Taiwanese media certainly enjoys a wide audience. Readership for Taiwan's print media has waned over the last two decades; but as of March 2013, there were just under five million cable television subscribers in Taiwan, accounting for over 60 percent of households across the island, with news programming ranking second only to movies in viewership in 2012, the most recent time period for which data could be found. But with 17.5 million Taiwanese (about 75 percent of the island's 23 million inhabitants) wired to the Internet as of May 2012, readers have increasingly been turning to the web for their news. That might help explain why Taiwanese were so intrigued by chatter about that giant yellow duck that 1.5 million people, presumably mostly from Taiwan, travelled to Keelung to snap pictures.

Taiwan's media have not always enjoyed the freedom they possess (and arguably abuse) today.

Taiwan's media have not always enjoyed the freedom they possess (and arguably abuse) today. During Japanese colonial rule from 1895 to 1945 and then also during the martial law period under the Kuomintang government, which lasted from 1949 to 1987 after the Kuomintang fled mainland China after losing the civil war, authorities maintained tight control on Taiwanese press. It wasn't until 1987 -- when then-President Chiang Ching-kuo lifted martial law -- that restrictions on news coverage were removed and Taiwan's media landscape came to life with a new crop of independent print publications and television stations.

Andy Hong, a reporter for Taiwanese newspaper Want Daily and a journalist in Taiwan for 20 years, said that Taiwan's post-martial law media did not originally run "bloody" or "gossipy" news stories, adding that "newspapers were like those published in the early days of China's Republican era," after China had toppled two millennia of imperial rule. Instead, Hong said, they thought they had an obligation "to promote cultural literacy." Hong's colleague Yongfu Lin, who became a reporter with the China Times in 1985 and is now deputy director of Want Daily's cross-strait news division, said that in the years after martial law, "news reports were very diverse," and the public had "fewer misgivings about the media," partly because journalists were for the first time targeting political figures who were "once considered off-limits." But Hong claimed things changed around 2003, when Hong Kong-based Apple Daily, a web site and broadsheet with a tabloid flair known for publishing color photos of grisly crime scenes and scantily-clad women, entered Taiwan and "immediately attracted readers."

One possible explanation for the domestic attraction of Taiwan's increasingly inward-looking media is its continued diplomatic isolation at the hands of China, which still considers Taiwan a renegade province. Joe Wei, managing editor of the World Journal, a U.S. and Canada-based Chinese-language newspaper owned by Taiwan's United Daily News, said he believes the lack of opportunities to participate in international organizations has led to a "loss of interest in things going on outside the island." Hong agreed, saying, "It probably has something to do with the island's mentality of being a small country." In the China Times editorial, Wu noted that compared to Taiwan's television media, even China Central Television, a Chinese Communist Party mouthpiece, covers a wider variety of topics with "both a sense of history and a worldly perspective," adding that the outlet's performance "is enough to make Taiwan's television journalists ashamed."

Taiwanese media also reflect -- and exploit -- a schism between those preferring the island's current status ofde factoindependence from mainland China and those who want something more formal.

Taiwanese media also reflect -- and exploit -- a schism between those preferring the island's current status of de facto independence from mainland China and those who want something more formal. Strong political beliefs among Taiwanese, Hong said, have emboldened media outlets to reveal their own political character, thus cleaving the country's media landscape into two halves, leading to highly biased reporting of almost any political or economic issue by media outlets sympathetic to one or the other political cause.

To be sure, Taiwanese investigative journalists do occasionally break real stories. As early as 2005, Taiwan's media began reporting on problems with the island's electronic toll collection system, which most recently has come under fire for overcharging motorists. The magazine Business Today, a reputable business weekly, published an exclusive in May 2013 exposing the presence of carcinogenic additives in a popular brand of soy sauce sold in Taiwan, touching off a wide-reaching scandal involving some of the island's most well-known food companies, and prompting the government to take additional steps to ensure the safety of all its food products. And in December 2013, Taiwan's television and print mediareported on accusations that a technology company in the southern city of Kaohsiung secretly dumped wastewater into rivers, leading to further government investigation.

It's heartening to know that Taiwan's press has the capacity to cover real stories, when it wants to. But in the end, Taiwanese journalists and media critics say, it is the public's decision to either tune in or tune out that will ultimately shape the direction of news content in Taiwan in the years to come. The public's following a policy of "no watching, no clicking, no responding" to trivial news, the Business Weekly column argues, is the only way Taiwanese media will change. The prognosis is not good. It might "take decades before seeing results," the column continues, even if the public does change its consumptions habits. If it doesn't, the next generation will continue to be "bombarded by brain-dead news."  

( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=GolfNut&aid=11350939

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

Timothy
等級:8
留言加入好友
補充一點
2014/02/26 13:29
這位美國記者只知其一,不知其二,也過分高估了蘋果的影響力,世上其他國家何嘗沒有專門報導腥羶、暴力、色情的媒體?只是不會成為主流媒體罷了,而主流媒體也不會自甘墮落加入這些報導,我嘗謂某格友曰我從不看台灣新聞報導跟政論節目,格友認為我偏激,應該多看這些節目才懂他們搞什麼,我接受格友建議,當晚擇一政論節目觀賞,不到五分鐘我就關電視,如果我這樣算偏激,那讓我一輩子偏激吧
我曾跟衲兄聊過共產黨的鬥爭模型,其實民進黨的鬥爭模型跟共產黨基本上是一樣的,而民進黨人的理想遠不如共產黨人強調的黨性,共產黨趕跑了國民黨,還知道要建設中國,中間雖不無風風雨雨,但總算逐漸把中國帶上正確道路,民進黨拉下了國民黨則直接坐地分贓
蘋果固然有錯,但衲兄說出了重點,有什麼樣的百姓才會造就什麼樣的媒體,而這些百姓又為什麼變成這樣?因為台灣有個政黨教育他的追隨者要激情、要對立、要衝撞、要革命、要怒嗆、要痛批,台灣人不可以優雅、從容、安靜、隨和、善良,這些人格特質反應在馬總統身上,而馬總統按照他們說法是無能的,於是乎所有優雅安靜的人都變成無能
民進黨利用的對象跟共產黨一樣都是學生,年輕學生無知、沒有家累、不耐煩上課學習,找個光明正大、冠冕堂皇的理由說我們去解救某某苦難同胞;我們去抗爭某某不公義,學生一聽樂了,不用辛苦上課又可以當英雄,這不就是金庸小說裡面蘇荃說的既可以當英雄;又可以聽粉頭唱十八摸的人生最高境界?於是教出一堆熱血學生
這些學生長大以後,有人固然恢復正常,但也有人一輩子就是這種個性,其他國家也不能說沒有這種自己不如意就反政府的,但我相信比例不會有台灣這麼高,於是台灣人也就比其他國家更需要提供這類報導的媒體,其他媒體不跟進無法與蘋果競爭也就墮落了
GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 14:28 回覆:

眼光獨到!看來臺灣陷入一個 downward spiral,而民進黨是始做俑者。

問題還不到絕望的程度,只要人人理性充滿,事情將不無可轉圜之機。

只是這裡有個邏輯問題無解:如果臺灣人人「理性充滿」,何以會「陷入一個 downward spiral」?

看來我要的是一個臺灣人沒有的東西。難!


國菲的部落格
等級:3
留言加入好友
2014/02/26 11:47
其實作家都是有一種焦慮的,想想YOYO球,什麽都沒有啦 gucci新款熱賣清庫 lv新款包型錄 nike官方網 puma螢光夜跑2014 ugg雪靴專賣店 vans專賣店 ugg boots台灣專櫃 紐巴倫運動鞋 trippen專賣店 林書豪 nba ugg雪靴專賣店 ugg雪靴 室內拖鞋 visvim 拖鞋 af衣服 reebok 中文官方網站 coogi牛仔褲 supra 鞋 coogi牛仔褲 visvim 拖鞋 勃肯birkenstock puma專賣店 birkenstock 勃肯鞋專賣店 dc板鞋

恐悅己
等級:8
留言加入好友
民主政治最壊的典範
2014/02/26 11:42

台灣人不會看前面,對外界脫節,沒興趣。不想學英文,認為外文夠觀光就夠了。在加拿大能看到的台灣新聞,都只報導社區級的小道消息。這比大陸封閉網絡更惨,但大陸人想看沒得看,台灣人是自甘墮落!

自作孽不可活。

GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 14:17 回覆:

確係如此。格局小到不能更小,關起門來儘報些芝麻綠豆丁點屁事,一包衛生紙包裝上寫一百抽,「SNG 小組」買一包來當場抽呀抽的,「只」得九十九抽,不得了了,馬上變成頭條新聞!

就更別提歪曲事實、顛倒是非、斷章取義、以偏蓋全的報導了。這還不是最下流的,臺灣媒體更「敢」捏造「事實」,為該媒體幕後的那隻看不到的黑手遂行見不得人的邪惡目的!


scchang
等級:8
留言加入好友
2014/02/26 11:41

我是學物理與材料的,極認同版主對人心的看法,但年齡稍長,比二十年前較慈眉善目了些,更了解人心即世界,必須修正行為,但也急不得。物質科學進步在我們看來可已累積,可能百年銳於千載,而人心比兩三千年前進步了多少?真沒有進步嗎?以下佛經或可參考:

維摩詰所說經  姚秦三藏鳩摩羅什譯  佛國品第一

--菩薩隨其直心則能發行。隨其發行則得深心。隨其深心。則意調伏。隨意調伏則如說行。隨如說行則能迴向。隨其迴向則有方便。隨其方便則成就眾生。隨成就眾生則佛土淨。隨佛土淨則說法淨。隨說法淨則智慧淨。隨智慧淨則其心淨。隨其心淨則一切功德淨。是故寶積。若菩薩欲得淨土當淨其心。隨其心淨則佛土淨。

  爾時舍利弗。承佛威神作是念。若菩薩心淨則佛土淨者。我世尊本為菩薩時意豈不淨。而是佛土不淨若此。佛知其念即告之言。於意云何。日月豈不淨耶。而盲者不見。對曰不也。世尊。是盲者過非日月咎。舍利弗。眾生罪故不見如來佛土嚴淨。非如來咎。舍利弗。我此土淨而汝不見。爾時螺髻梵王語舍利弗。勿作是意。謂此佛土以為不淨。所以者何。我見釋迦牟尼佛土清淨。譬如自在天宮。舍利弗言。我見此土。丘陵坑坎荊蕀沙礫。土石諸山穢惡充滿。螺髻梵言。仁者心有高下。不依佛慧故。見此土為不淨耳。舍利弗。菩薩於一切眾生。悉皆平等。深心清淨。依佛智慧則能見此佛土清淨。於是佛以足指按地。即時三千大千世界若干百千珍寶嚴飾。譬如寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土。一切大眾歎未曾有。而皆自見坐寶蓮華。佛告舍利弗。汝且觀是佛土嚴淨。舍利弗言。唯然世尊。本所不見。本所不聞。今佛國土嚴淨悉現。佛語舍利弗。我佛國土常淨若此。為欲度斯下劣人故。示是眾惡不淨土耳。譬如諸天共寶器食隨其福德飯色有異。如是舍利弗。若人心淨便見此土功德莊嚴。當佛現此國土嚴淨之時。寶積所將五百長者子皆得無生法忍。八萬四千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。佛攝神足。於是世界還復如故。求聲聞乘三萬二千天及人。知有為法皆悉無常。遠塵離垢得法眼淨。八千比丘不受諸法漏盡意解。

 

GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 14:05 回覆:

舍利弗。眾生罪故不見如來佛土嚴淨。非如來咎。舍利弗。我此土淨而汝不見有點狡辯。地球上不是沒有淨土,而人人可見並予以承認沒有問題。去過毒霾滿佈的北京過後再去瑞士,任何一個「罪人」都知道那一個丘陵坑坎荊蕀沙礫。土石諸山穢惡充滿,那一個佛土清淨。譬如自在天宮。如果天然環境「不算」可以比比人為的社會。

果然我佛國土常淨若此。為欲度斯下劣人故。示是眾惡不淨土耳,我只好問佛:「成效如何」?別忘了,佛只要佛以足指按地。即時三千大千世界若干百千珍寶嚴飾。譬如寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土,why 捨近求遠 and fool those 斯下劣人? 如此捉弄世人,what's the point?

如是舍利弗。若人心淨便見此土功德莊嚴好像在說,『惡不淨土』非真,只是人自己『人心不淨』所見。印度版「國王的新衣」乎?Well,輔大女生白骨案不知真實與否?是我個人的幻覺還是全體臺灣人的共同幻覺?人心若淨,是否此案將成「並未發生」?

scchang 的意思我瞭解,但正如 Richard Dawkings 所說,以死去的語言編織而成的美麗詞藻若無事實佐證頂多不過是人類自我麻痹的想像。佛陀只是一個高尚的聰明人,他並未解決任何問題,then or now。


灣 叔
等級:8
留言加入好友
2014/02/26 10:21

福克斯這篇文章真是寫得功德無量,難得國際媒體還能關注台灣.

 

GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 13:33 回覆:
Unfortunately we've got all the wrong attentions.

不能正經
等級:8
留言加入好友
若說環境塑人
2014/02/26 08:15

但人,亦組成了環境. 兩者相互運作、影響,形成了現象。

若有變態的現象,必有變態的人形成了變態的環境。但這也不是重點,重點是,不少人明知變態的存在卻(也許是鄉愿)接受其存在,甚至以為正常...

我這想法,說過,也是老話

但現今這社會...真是資質魯鈍而未能察覺嗎?還是狡黠過了頭而在法律上、道道上一股腦的耍些必然利己的小聰明?


Ask not what the beer can do for you, ask what you can do for the beer.
GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 09:34 回覆:

我想是先有人,再有環境,環境進而更影響人。

根本問題是人的理性不足。理性不足的人本身就是ㄧ個問題 —— 先天不良,他製造出來的環境當然會有缺陷 —— 後天失調。後天失調的環境再去影響先天不良的人,後果可想而知。

因此在本格被關起來的都是些理性零蛋的傢伙。絕對不可讓他們「暢所欲言」,除非改邪歸正。

壞人不一定不理性,不理性的一定是壞人。


沒有我這個人
等級:8
留言加入好友
2014/02/25 18:12

原來腦殘=腦死 brain-dead,終於學到了。

其他台灣地區新詞彙英譯期待中......

GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 08:08 回覆:

人腦殘或腦死後僅餘本能。前天兩隻山羊對向開車小巷狹路相逢三秒內彼此怒嗆破口大罵狂撳喇叭就是一例,這種事天天在臺灣上演,錯過沒見著沒關係,今天新聞一定又會有新的事例讓人大開眼界,保證你猜一輩子都猜不到的 stupidity and ridiculousness。

昨天羅議員見自己醉辱警事態擴大,龜縮起來叫女助理在鏡頭前淚眼婆娑地又是鞠躬又是道歉,這也是一種本能 —— 懦夫本能。


石蕊
等級:8
留言加入好友
還有機會等到嗎?
2014/02/25 17:26
一向有第四權之稱的傳播媒體不知自惜羽毛,卻越來越自甘墮落,只能感嘆:「不是不愛其羊,只是愛其有禮。」
GolfNut — 無心的邂逅(GolfNut) 於 2014-02-26 09:24 回覆:

問題的關鍵還是在人民。人民要什麼樣的媒體就會有什麼樣的媒體,要什麼樣的政黨、政客就會有什麼樣的政黨、政客。鄉代王貴芬摑人,王貴芬是自己任命的鄉代嗎?議員羅文欽辱警,羅文欽是自己任命的議員嗎?柯建銘、王金平沒有民意基礎,無緣無故就可以在立法院目無法紀、毀憲亂政嗎?沒有心性不正、心態扭曲的臺灣人的支持,柯文哲、連勝文這兩個丑角能在首都臺北市的政壇上呼風喚雨、顧盼自雄嗎?

我只要一提臺灣人三分之二變態在 UDN 裡就眾叛親離,要不提臺灣人三分之二變態就深感對不起自己、大眾、社會、國家,這表示什麼?這表示臺灣人確實三分之二變態,I'm not kidding you。否則的話應該是一提就成過街老鼠人人喊打,不提便成真知灼見!

媒體問題還小,人心問題事大。我學的是工程、科學,不懂怎樣才能喚醒人心,我只會看到問題「大驚小怪」。讓我用性命擔保你,臺灣人心的問題 exactly 跟我形容的一樣嚴重,也舉證出 why and how。

現在我想知道的是,有沒有人願意用性命擔保我,臺灣人心的問題沒有我形容中那般嚴重,並舉證出 why and how。

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁