Charles Lin 白 塔 王明 小唐◆家具達人 點石成金 IP訂製 小樹rabenta 其正 洪明傑〔洪杰〕 大智慧 黑軍小隆
more...
Schubert D911 Winterreise 冬之旅 (13-24)
(13)Die Post 郵號 街道傳來了郵件號角 是什麼讓你興致頗高 我心 郵件沒有消息來報 為何讓你歡欣雀躍 我心 確實彼處城鎮來找 舊愛曾經擁入懷抱 我心 是否願意探頭瞧瞧 再問問彼處好不好 我心 (14)Der greise Kopf 白頭 霜雪映出皚皚銀光 灑落在頭髮上 意味著我白髮蒼蒼 教人喜悅歡洋 融化迅速頭頂冰霜 再一次烏黑光亮 青春年華使我恐慌 還須多久到墳場 從日墜到日出東方 多少青絲白髮長 誰能想像我的模樣 不曾轉變旅途上 (15)Die Krähe 烏鴉 一隻烏鴉陪伴我 自從城鎮出走 直到今日不罷休 頭上盤旋逗留 試問烏鴉此鳥獸 會不會拋棄我 試問烏鴉終不久 啃屍身食我肉 旅途不遠將盡頭 流浪柺杖在手 烏鴉讓我到最後 見忠誠墳墓留 (16)Letzte Hoffnung 最後希望 尋常四處樹木能見 樹葉斑斕有萬千 而我留駐樹木之前 時常沈溺思緒陷 抬頭仰視樹葉這片 希望寄託都繫念 風若玩弄搖晃其間 心驚膽戰此身憐 樹葉倘若吹落地面 希望於是墜深淵 飄絮此身吹落地面 痛哭希望其墳前 (17)Im Dorfe 村內 正吼叫那門犬 在敲撞那鎖鍊 人們都沈睡 沈睡於床前 夢見其所求 所求能實現 縱情於美好與腐朽 兩者間 曙光初見 不啻轉眼雲煙 但是 其樂溫存魂夢未減 更希望 夢境所屬不改變 再一次 尋獲所得抱枕同眠 吼我走吧 你這頭門犬 沈睡這時分 教我難入眠 夢無可夢也 了然不復見 可歎痴夢人 何須共流連 (18)Der stürmische Morgen 暴風早晨 如何撕毀看風暴 蒼穹所穿灰袍 風雲破碎在飄搖 到處隱隱爭吵 鮮紅火焰憤怒燒 橫衝直撞圍繞 我稱此景作清早 直覺反應說道 投影蒼穹此心瞧 撕碎龜裂亂攪 就是冬天無別號 冬天寒冷狂傲 (19)Täuschung 自欺 面前善意舞動光輝 我隨指引東南西北 明知引誘甘願追隨 誘使浪子迷途不回 啊 此身悲慘還有誰 寧願屈就幻影鬼魅 行經冰霜黑夜可怕 顯現光明溫暖門扉 屋內有情人 愛意飛 唯自欺能凱旋而歸 (20)Der Wegweiser 路標 為何逃離這條路徑 熙攘旅客此路行 是否找尋荒郊隱匿 故踏雪峰過山嶺 未曾犯下錯誤罪行 為何人群須躲避 何等愚癡這般願欲 我逐入沼澤泥濘 路標矗立這條行徑 指引路途城鎮行 而我流浪更無止盡 無寧靜遂求寧靜 有個路標於我佇立 文風不動眼前釘 有條道路於我須行 無人歸返此路徑 (21)Das Wirtshaus 客棧 步入死亡那墓地 路徑於我指引 此處須得留宿寄 心中燃起思緒 你這花圈太鮮綠 鮮明路標或許 疲憊旅客受邀請 冰冷客棧寄居 偌大客棧真是奇 每間客房滿矣 此身疲憊將墜地 致命傷痛打擊 你這客棧太無情 關上門還婉拒 旅程再起行復行 忠實柺杖聽命 (22)Mut 勇氣 紛飛大雪若撲面 揚手揮落片片 胸口此心若放言 歌唱歡喜無限 聽不到所欲何言 我沒耳朵聽見 不察覺所歎可憐 悲歎只對瘋癲 再行天地以歡顏 獨對風雨考驗 若無上帝在世間 上帝我等扮演 (23)Die Nebensonnen 幻日 曾經目睹有三個太陽 苦苦漫長 引頸凝望 彼處排列 模糊形狀 彷彿不願 離我身旁 啊 你不是我的太陽 灑落光芒 他人臉龐 是 昨日有三個太陽 最美兩個 如今淪喪 僅存太陽 命他逝往 在黑暗中 遂不悲傷 (24)Der Leiermann 弦琴手 村外彼處仍有 流浪弦琴手 凍僵了手指頭 盡力猶不休 赤足雪地冰厚 跌撞忽左右 施捨盤中所留 空空總沒有 無人聽他唱歌 無視皆冷漠 唯有門犬怒吼 對老翁驅走 而他任其去留 凡事其結果 琴弦兀自彈落 身子轉四周 老翁不羈落拓 可否隨你走 我歌彈唱願否 再把琴弦撥
這一篇中我最喜歡郵號與村内。大提琴與鋼琴合奏中的鋼琴完全帶出郵號給人的興奮與期盼,還有狗狗鳴吠的動感。烏鴉也很棒,好似一杯苦卻不澀的咖啡。
感謝好希望翻譯並介紹舒伯特的這部作品,尤其是分段貼上每一段的音樂,以及這部大提琴與鋼琴的合奏。
我又回去讀了舊版的春夢與菩提樹的翻譯,不同的遣詞用句帶來不同的意境。舊版表現出翻譯者獨特的詩詞造詣,新版則看到爲了音樂的融合。都很棒!
感謝愛馬如此細心的閱讀,冬之旅24篇有些歌曲只能默默放在心中。相信會有愈來愈多的愛樂者,欣賞舒伯特的藝術歌曲,短短幾分鐘內彷彿被帶入一種情緒,一個境地,真是不可思議!
試唱我最喜歡的"烏鴉",最高音是否是在"墳墓"兩字上?
Treue bis zum Grabe 見忠誠墳墓留可能落在「墓」這個音吧!
自己試了弦琴手、幻日、客棧,最後希望,還是有不夠接近的地方.....喜歡客棧,就連死亡也不收留.....
觸人心扉的舒氏歌曲
渾然天成的原曲翻譯