網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【書摘】在少女們身旁—與少女們的情誼 (Friendship with Girls) 17
2016/08/12 05:44:39瀏覽491|回應0|推薦12
【書摘】在少女們身旁與少女們的情誼 (Friendship with Girls) 17
...…et chacune de ces Albertines était différente comme est différente chacune des apparitions de la danseuse dont sont transmutées les couleurs, la forme, le caractère, selon les jeux innombrablement variés d’un projecteur lumineux. C’est peut-être parce qu’étaient si divers les êtres que je contemplais en elle à cette époque que plus tard je pris l’habitude de devenir moi-même un personnage autre selon celle des Albertines à laquelle je pensais : un jaloux, un indifférent, un voluptueux, un mélancolique, un furieux, recréés, non seulement au hasard du souvenir qui renaissait, mais selon la force de la croyance interposée pour un même souvenir, par la façon différente dont je l’appréciais.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47)

這樣的一個個阿爾貝蒂娜各不相同就像一個女舞蹈演員隨著舞臺燈光的千變萬化她的色彩、身影和性格不斷變化每次出場都各不相同一樣。說不定正因為那個時期我在她身上欣賞到的人物是那樣變化多端,後來我也養成了習慣,根據我想到的是哪一個阿爾貝蒂娜,我自己也化成另一個人物:或妒火中燒,或毫不在乎,或追求肉欲,或鬱鬱寡歡,或怒氣發作,不僅僅隨著復蘇的記憶偶然而至,而且根據我理解同一回憶的不同方式所施加的信念強度去重新創造這些人物。
(p.569 追憶似水年華 II 在少女們身旁 聯經版 1992)

每個這樣的阿爾貝蒂娜都是不同的,就如舞台上的舞蹈演員,她的色澤、姿態,個性,都在隨箸燈光的變幻而轉換。也許正因為這個時期我在阿爾貝蒂娜的身上看到的角色是多變的,所以後來我養成了習慣,但凡在這許多阿爾貝蒂娜中間想定了一個,自己也就變成了另一個人:或嫉妒,或冷漠,或欲火中燒,或鬱鬱寡歡,或狂熱激動,這種變化,不僅跟偶然重現的回憶有關,而且跟從不同角度看同一個回憶時的信任度有關。
(p.341 追尋逝去的時光 II 在少女花影下 第二部 上海譯文版 周克希譯 2004)

……and each of these Albertines was different, as in every fresh appearance of the dancer whose colours, form, character, are transmuted according to the innumerably varied play of a projected limelight. It was perhaps because they were so different, the persons whom I used to contemplate in her at this period, that later on I became myself a different person, corresponding to the particular Albertine to whom my thoughts had turned; a jealous, an indifferent, a voluptuous, a melancholy, a frenzied person, created anew not merely by the accident of what memory had risen to the surface, but in proportion also to the strength of the belief that was lent to the support of one and the same memory by the varying manner in which I appreciated it.
(Translated by C. K. Scott Moncrieff)

…… and each of these Albertines was unlike the others, as the colors, the shape, the character of a ballerina may be transmuted, each time she comes on, by the constantly changing effects from a spotlight. It may be because the personalities I perceived in her at that time were so various that I later took to turning into a different person, depending on which Alberine was in my mind: I became a jealous man, an indifferent man, a voluptuary, a melancholic, a madman, these characters coning over me not just in response to the random recurrence of memories, but also under the variable influence of some intervening belief which affected this or that memory by making me see it differently.
(Translated by James Grieve)

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=65204807