字體:小 中 大 | |
|
|
2011/03/29 13:04:56瀏覽822|回應3|推薦78 | |
這幾年回台, 發覺親戚家裡的小朋友好像都不太會說“台灣話"了, 每次都要特別的要求, 他們才會有一句沒一句的回你, 所以基本上他們是會說的, 只是沒有人鼓勵他們而已. 在台灣, 除了“台灣話"以外, 當然還有很多不同的方言, 也是我這裡所謂的“母語“. 當年上小學時, 政府推行"說國語"運動, 在學校裡是不准說"方言"的, 但一回到家裡我們說的還是自己最親切的"台灣話". 還記得以前搭火車回台中時, 幾乎每個站名都只用"國語"廣播, 但在苗栗站卻加了"客家話", 直到現在我還是不明白為何會有如此的安排? 初中讀的是所中部的私立學校, 對這方面好像不太要求, 所以當我北上唸高中, 發現只有少數人說"台灣話"時, 起先還以為大部份的同學都不會, 但後來才知道他們只是不習慣說, 沒多久我也只得跟著入境隨俗了. 記得也是在那時候才知道有"本地人"與"內地人"之分的. 在金門服役時, 莫名其妙的被營長和訓練官誤認為是跟他們一樣的"外省"子弟, 雖然拿出了軍人證, 再三地澄清, 但直到退伍, 他們還是不信. 每當跟妻提起這件趣事, 她總是不相信會有人被我的一口“台灣腔"騙了. 剛結婚時, 是有點聽不懂老丈人那口很重的上海腔, 常常要用眼神跟妻求救, 但久也習慣了, 可以猜個幾分. 丈母娘是從街坊鄰居學到了"講得通"的台灣話, 而從來沒說過台語的妻則是在結婚以後才跟母親學的, 可真難為她了, 也不知她是如何去跟那不會說國語的母親溝通, 想必發生過很多的趣事... 這麼多年了, 妻的台語已可順口而出, 有時在跟老丈人用上海話聊天時, 還常會夾雜了些台灣話, 讓在一旁聽的我也只敢笑在心裡! 記得我們的小孩, 在上學以前都是"三聲帶", 後來因為環境, 再加上我們做父母的沒有耐性, 就漸漸的變成了"單聲帶". 雖然如此, 但我們都還是儘可能用自己的母語來跟他們交談. 這幾年來, 大女兒又開始跟我們講起台語和國語了, 兒子雖至今還是不願開口, 但總算還能聽懂, 而我們那韓國媳婦卻說得一口流利的韓語, 將來我們恐怕聽不懂他們小蘿蔔頭說的"母語"了. 我覺得我們為人父母的, 在推動"母語"的教育上, 所扮演的是一個非常重要且不可取代的角色, 大家一起來努力吧! |
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |