字體:小 中 大 | |
|
|
2009/09/03 22:52:10瀏覽2320|回應11|推薦83 | |
我願做她的衣領,呼吸著她的美麗臉龐散發的芬芳; 我悲傷的是,晚上她把衣裳脫下來,我就離開了她,而且那秋夜是那麼悠長! 我願做她的裙子的絲帶,繫在她那窈窕纖細的腰上; 我悲傷的是,冬天她換了新腰帶,況且棉衣裹束,不能顯示她苗條的風光. 我願做她的髮膏,滋潤她那披在裸露的柔肩的長髮,使之更加飄逸烏亮; 我悲傷的是,她時常洗髮,髮膏隨著溪水流淌了,她的長髮又變得乾澀枯黃! 我願做她眉端的黛色,隨著舒眉微動,而伴著她那多情的目光; 我悲傷的是,她愛施粉脂,那眉端黛色天然美卻因此喪失,難出閨房. 我願做她床榻的涼席,供她柔弱的身子躺到秋涼; 我悲傷的是,秋後她換了有著紋飾的皮褥,要到明年才會重新把席子鋪上床. 我願做她的絹絲便鞋,穿在她那雪白豐腴小巧的腳上; 我悲傷的是,行走終有停止,她坐臥時,那麼隨便地把鞋甩到了一旁. 我願做她的影子,伴著她忽東忽西,開心地遊逛; 我悲傷的是,大樹有太高太廣的綠蔭,她的影子變成了虛無渺茫! 我願做一支支蠟燭,點燃在廳堂和房間,讓她的姣好的面容更加漂亮; 我悲傷的是,夜色卻又逝去,使蠟燭變得慚愧無光的,是初升的太陽! 我願做竹絲編的羅扇,捏在她的手中,為她送風送爽; 我悲傷的是,清晨降臨了白露,她把那竹絲羅扇不知扔向了何方. 我願做樹林中的疏桐,製成她膝上的鳴琴,任她彈唱; 我悲傷的是,她彈奏到最高興的時候,忽然哀嘆一聲,弦斷曲止,眼淚汪汪. ----------羅時敘:<<點擊大師的文化基因>>頁60--61 江西人民出版社2007.12 此文為陶淵明<閑情賦>十願十悲的白話翻譯,在各種翻譯中,我最喜歡此譯文. 此文列為本人授課教材. |
|
( 創作|文學賞析 ) |