網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
人生不如波特萊爾的一句詩2
2009/07/02 21:08:21瀏覽911|回應0|推薦32

                   信天翁

常常,為了消遣,水手們

捕捉一隻信天翁,巨大的鳥

常常優閒的引導一艘船

越過險險深深的海洋

/////////

綁在舷上,空間的君王

笨重而又難堪

垂下兩張大翅膀

像一雙無用的槳

/////////

多麼疲累,多愚騃,多滑稽

不久前還是空氣的騎士

如今一個船工為他喙上插支菸斗

另一人,跛行,嘲笑他的歪傾.

/////////

詩人就像這位雲間的帝君

本來高翔在火槍射程之外

如今放逐到地上,蒙譏,受誚,

一步難舉,正因大翅羽的拖栧.

  波特萊爾    作        王文興    譯

原來詩人是一隻落難的信天翁,當他落入水手之手,就變成了滑稽的模樣.

貶謫凡間的信天翁不過是船工們的玩物.

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=z7608005&aid=3097996