網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
聯合報「BELLAVITA正名」報導 標題錯誤
2010/07/20 10:26:01瀏覽1088|回應0|推薦3
BELLAVITA正名:寶麗廣賣場

BELLAVITA三千金梁欣敏(右起)、梁怡敏、梁佳敏日前參加年度記者會與媒體見面。
記者趙文彬/攝影

標榜頂級的百貨,近來興起一股打造「新賣場文化」的風潮,藉此吸引高消費族群來購買,也能在多數品牌重複之餘,創造不同的消費氛圍。

BELLAVITA日前宣布中文名為「寶麗廣場」(場,音「常」),且「廣場」是香港頂級百貨的用法。BELLAVITA強調想塑造人文、時尚與美食的新文化,開幕近10個月,業者表示B1、2與3樓仍有流行與生活品牌陸續進駐,4樓有頂級中菜,但B2美食街空櫃率近2成。

外界好奇BELLAVITA的營運狀況,部份精品業者也私下坦言「坪效不如預期」,讓BELLAVITA開始改變行銷策略,如推出會員回饋制度,單筆消費滿3萬起可加入。

【2010/07/19 聯合報】(看新聞原文)

聯合滋事庫轉貼讀者指正,聯合報至今無回應。台灣是有幾個人會把「場」念「常」呢?最好所有文宣加注音。

jessicatree6234 發言於2010-07-19 18:18:28         

這一則新聞為何看的我一頭霧水?先是標題寫"寶麗廣賣場",內文又寫"寶麗廣場",到底何者為真??再來是內文"寶麗廣場"後面又括弧說明"場,音常",為何要這樣念?有何特殊原因?...是我資質駑鈍還是記者漏洞百出?

( 休閒生活時尚流行 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yoyoman&aid=4242178