網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
對 決 人 生──解讀海明威
2013/05/17 18:41:01瀏覽420|回應10|推薦0

───「對 決 人 生──解讀海明威」───

─── 作者:楊照──出版:麥田 ───

 

這個世界上,喜歡海明威作品的人可能相當不少,想來各國都不乏有類似這樣的解讀吧。而楊照的寫作,我一向喜歡。他很理性,同時又感情豐富。閱讀一本書,有很多情況是如果不因感情的深重,根本無以設身處地的設想作者的心情,對作品也就難以深入體會或理解。也就是根本無緣進入寫作者的內心世界。

雖然看不看這本解讀,都一樣知曉海明威是何方神聖,然而在閱讀之下,更感興味濃厚之外,對這位美國數一數二的名家,也增添了不少知性的或趣味性的認知。

 

像楊照所寫的「想樂」,固然有十分理性的評比,然而可以看得出來,最初的欣賞,完全基於他對音樂的熱愛,而後才是理性的闡述和分析。

因了這份熱愛,才進入了解之門,並不是純學術性的觀點和評析而已。當然,任何人只要是能夠深入淺出,舉例滿滿的解說音樂、繪畫或文學作品,最初始的動力,必然都出之於熱愛。這幾乎已是毋庸置疑的動機。

 

在閱讀這本書的過程裡,時時都佩服楊照能把海明威的作品讀得那麼透徹,以「鞭辟入裡」來形容絕不為過。而他自己也說,他是讀過一遍兩遍無數遍之後,才能夠真正體會理解而得其真髓。

 

誰說不是呢?很多作品,我們第一次讀它時,無可避免的就是在讀一個故事,同時欣賞作者說故事的方式、看作者文字表達的能力。你能夠在第一次閱讀時抓到的重點越多,也就表示了你博覽群書之後的深厚底蘊。然而,作者隱藏在字裡行間的隱喻和意圖,之所以如此表達的原由和來龍去脈,甚而他開宗明義所設定的主旨,是否都能在第一次閱讀的當下,不但一目了然,並且「得其真髓」?那可就難說了。

 

有些作品硬是得一層層的剖析之後,才有更深一層的領會。也可能經驗多次的閱讀之後,你把作者自我的人生經驗、平生喜好,全揉進你閱讀的印象裡,那時你才豁然,為什麼作者會把一件眾所週知的事,寫成完全另一種面貌的深層因素。

 

楊照在這本「對決人生」的解讀裡所做的,就是這樣的解析和追蹤,範圍和面向既寬廣又明確。把海明威的生平、他所結交的朋友、他所崇慕的英雄模式,都集中之後,再強力聚焦在他人格裡特別喜歡「對決」的那份昂揚鬥志的特色。

這位性格鮮明的海明威所最擔心的是,「連個像樣的敵人都沒有」「受不了敷衍混日子,沒有挑戰,沒有危險」,這種喜歡對決与冒險的個人特質,巨細靡遺地從書中文字裡汨汨而出,方便我們統覽海明威內心縱橫曲直的理路。也讓我們對海明威作品的內涵更容易理解透析。

 

海明威寫戰爭、寫鬥牛、寫拳擊,充份表現了性格上陽剛的氣質。而他的實際生活裡,也對這些活動熱衷癡迷。甚至於「會在奇特的情況下,神來一筆用上奇特的棒球典故」,楊照說:如果你對拳擊和棒球一無所知的話,很多精彩的意念可能就接收不到。

 

海明威獨特的寫作模式,至少影響了兩三個世代的寫作人。精簡、少用形容詞是他一貫的主張。很早以前就在別處看過,他是站著寫作的,原因就是強迫自己寫得越精簡越好。因為站著很快就累了,不可能像坐著時那麼有耐心而可以慢慢蘑菇。

 

他喜歡文章整體的氣勢,遠勝於細部的雕琢。他總是把複雜的句子拆開來,還原成簡單的句型,沒有抝口的語法、沒有子句包子句的複雜句型。只要認識字就沒有讀不懂他作品的道理。

甚至,他還會把初讀自己稿件時認為寫得好的美的部份特意挑出來,然後予以剔除。原因也不過就是但求整體的氣氛和走勢,絕不要用裝腔作勢的寫法來討好讀者。還真是硬不信邪的固執。

 

十九歲的海明威自願從軍,遠赴歐洲戰場。「戰地春夢」就是寫他自己對戰爭最初的親身體驗。然而被拍成電影之後,在我看來,不過是一部普普通通、陰柔味十足的愛情片而已。尤其當年擔綱的男主角是洛哈遜,脂粉氣濃重,就更抹煞了他想表達對戰爭遺禍的刺激。

 

認識海明威和他的那個時代,以至更深入地讀懂他的作品,這本「對決人生」都算得上是值得一讀再讀的好書。其實沒有哪一位寫得好的作家,可以讓人第一眼就對他的作品瞭若指掌。但是若能對他本人的生活背景了解得多一點,對他的時代背景認識的深廣一點,肯定比單單閱讀某一本文字書寫的表面,可以有更多的意會。

 

許多「原來如此」的恍然大悟,就夾在楊照這份深入淺出的解讀裡面。他書中涉及的解釋既多且廣,甚至論及中國作家、歐美作家,時間則兩次世界大戰都有述及。為的就是要讓讀者有更寬闊的視界、更多迴轉的空間,好整以暇地真正認識一下,那個我們以為早已經熟悉不過的海明威。

 

閱讀此書之後,很引起我再細讀海明威「老人与海」的興趣。尤其是經過解讀人楊照自己說的,譯筆直接模仿海明威的獨特語氣和句法的新譯本。

目前市面上已有的譯本,依楊照的比對,認為都譯得太美太理想化,而缺少了原著裡那種直率的、緊迫的,卻毫不修飾的文彩和句法。他認為譯者都太有學問和修養,能用的字太多了,而海明威的用字,則淺白之外還是淺白,沒有任何花俏,幾乎就是直言直語的那份爽颯。

 

「老人与海」是海明威自身的人生對決裡最後一次表白,書中的老漁夫,寧可被打敗也不願意服輸,明顯的正是海明威自己的那份傲骨。最後的畫面大家都還記得──老漁夫綁在小船上帶回來的,不過是被鯊魚噬咬吞食後所剩下的一副巨大魚骨,儘管早已沒有了實質上的身價,但那還是一種「鬥得過你」的硬漢徵象。儘管近三個月的海上風浪裡,孤獨与寂寞自始至終隨行,然而勇氣与幾近乎冥頑不靈的決心也一直時時同在。

或許你我的人生,也可以這樣的態度來對待。

 

 

( 不分類不分類 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

紫楓谷@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/06/09 11:47

當我一手「踩」進來,我就很深刻的看見~~

ynn是個能貫徹『酌滄波以喻畎澮』的人!

[版主回覆06/09/2013 15:51:36]

多謝美言.  看來閣下的作風与海明威是很兩極的.

因為他的文字淺白, 閣下真是深奧.

ynn


何妨@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/06/08 22:18
先後兩篇文章把楊照說得這麼好, 看來這兩天,非把這兩本書找來看看不可. [版主回覆06/08/2013 23:04:09]

"老人与海", 我還找出另外一本對照了一下, 很無聊吧.

其實是真的很好奇. 結果最開頭的部份差異不大.

後來快結束時的文句越來越簡短, 我想, 是啦, 差別就在這裡吧.

整本書一氣呵成, 讀得順當, 體會得也就更多一點.

有空看看很不錯. 尤其 "對決人生".

ynn


Paul@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/06/03 15:22

嗯!我心中的海明威就是這樣!真的。 ( 尤

其是看過老人與海之後。)

[版主回覆06/03/2013 17:12:09]

這樣說, 楊照這本書會很對你胃口. 書中寫得詳盡, 舉例滿滿.

我這裡只簡略再簡略的寫了那麼一點而已.

"老人与海" 的新譯本, 很有興趣拜讀, 可能很有不同的韻味.

ynn


拉拉@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/06/01 17:05

精簡、少用形容詞、簡單的句型、不拗口的語法、淺白不花俏、直言直語....
看這篇分享,對海明威的認識更進一步,
同時也訝異自己對海明威的認是如此模糊 ~~

[版主回覆06/03/2013 13:54:32]

海明威的作品, 看的也不算太少, 其實也沒那麼用心.  所以佩服楊照.

曾去聽過一次他關於俄羅斯文學的演講, 真是條理井然, 而且精彩 !

ynn


丁丁@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/24 14:06

我沒說清楚,  整個完整的句子應該是:

從金髮女主角的角度看希區考克的行為是很變態的畸戀方式.

電影相關報導連結: 這女孩

《我的鬱妓回憶錄》這部電影裡有個熟面孔,

就是演妓院老鴇的Geraldin Chaplin,

我曾在西班牙電影"性癮日記"看過她的演出.

也是蠻值得推薦的一部電影.

如果我有發現《我的鬱妓回憶錄》

一定第一個告訴妳

 

[版主回覆05/24/2013 14:14:10]

這是兩個影迷的對話. 很摯迷.    就這麼說定了. 有消息互相告知.

剛從高島屋回來, 找深藍鞋子, 有, 都不合意.  看來有待來年了.

ynn

 


丁丁@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/22 09:14

之所以會用"變態"形容, 是從女主角的角度出發,

片中的女主角不堪其擾, 最後選擇毀約離開,

不過原本正要振翅高飛的演藝事業似乎也因此折翼.

我搜尋舊時的報導, 有寫到希區考克認為她不知感激.

(這位女星當初真的是位金髮美女, 也難怪導演為她著迷)

比較奇特的是這部電影如果光看片名實在很難吸引到關注希區考克的影迷們.

冷門也是應該的.

 

想看妳說的馬奎斯"鬱妓回憶錄"

 

[版主回覆05/22/2013 11:16:02]

沒看過這部影片, 抱歉猜錯了方向.

不知那金髮女孩如何變態法?  如果竟能不管 "正要振翅高飛的演藝事業折翼",

而 "遠走高飛", 看來還滿有個性?  別又猜錯才好.

"鬱妓回憶錄" 沒看到真可惜, 主要就是想知道馬奎斯究竟在發什麼癡想?

還是因為作者是馬奎斯的關係.   評價似乎一面倒, 都說很有氣氛,

主要是描述了老人青春不再的內心嚮往, 影片要怎麼表現這種內心戲還真難想像.

我去誠品問過, 既沒書也沒影碟, 不知如何才能尋到?

如果我能找到, 一定告訴丁丁; 如果你找到也告訴我, 如何?

ynn

 

 


丁丁@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/20 21:55

海明威的作品精彩,

其人生的經歷也不輸作品~

 

上星期看了""The Girl"" (台灣直接翻譯這女孩)

說的是希區考克與旗下女星的畸戀,

應該說是希區考克對女星的單戀, 到了有點變態的地步,

這部電影讓我窺見大師不為人知的一面.

 

[版主回覆05/21/2013 21:16:56]

我想, 現在電影的題材越來越少了, 有些人就寧可選些極端的或晦暗的.

文學界也有越寫越不求格調, 卻可以充斥書市爭排行榜.

然而, 我們又該怎麼評論納博科夫和馬奎斯在晚年所寫的那些?

前段時間上演的 "鬱妓回憶錄" 似乎評價還不壞<可惜沒看到>,

一般認為算是馬奎斯晚年的心靈細訴. 可能人老了, 難免對青春特別嚮往?

同樣的經歷, 純情的就美一點, 只有欲念就低一點. 可能要看表現的手法而定.

如果會給你變態的感覺, 猜想不至太好或太美?

你看的電影比我還多耶.

ynn


茉莉花香@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/20 11:28
ynn說得很對, 我每次看書就是看故事, 欣賞作者說故事的方式, 或是作者的文字功力, 第一次有了感動, 未來才會有重讀的吸引力! 往往字裡行間的韻味或文字背後的意義, 真的不是讀一次就能掌握住的! 只是自己心大, 看完一本又想換另一本, 真的辜負了作者的苦心! 我讀"老人與海"時才十幾歲, 哪能領略到什麼? 或許現在來看, 會有更深的體會!    [版主回覆05/20/2013 16:01:51]

"老人与海" 好像是我在初中時讀到的, 只記得梗概.

當時好佩服老漁夫的勇敢, 手拉扯破了都不放棄, 而那種痛幾乎多少體驗過.

連寂寞都體會不出來.  那個年齡, 真的能領略多少?

在書店已經看到新版本, 真的想再細讀一次,

看看自己是不是真的成長了而不只是年齡.

ynn

 


寶人@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/19 16:46

我對待人生的態度可能傾向於拒絕對決,

昂揚的鬥志已被我打包收藏,

生活上倒是喜歡精簡。

 

 

[版主回覆05/20/2013 16:04:05]

寶人明智, 和生活和諧共處最好.

畢竟不是每個人都得是海明威. 對吧?

ynn


雲大少爺@guest
Re: 對決人生──解讀海明威
2013/05/18 19:49

楊照?

就是新新聞那個楊照嗎?

 

 

[版主回覆05/18/2013 20:50:12]

果然是名人, 就是他了.

ynn