字體:小 中 大 | |
|
|
2020/01/19 17:21:48瀏覽7902|回應0|推薦1 | |
【詩詞賞析】 閒雲潭影日悠悠 物換星移幾度秋 唐 王勃《滕王閣 詩》: 「滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。 畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。 閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在?檻外長江空自流。」 王勃(西元 650年~西元676年) ,絳州龍門(今山西河津縣)人。初唐文學家,與楊炯、盧照鄰、駱賓王以文章齊名,稱初唐四傑。 他的詩 風格清新,才華橫溢,詩中手法 對後世詩人 頗有影響。他的文多於詩,文之最著名者 為《滕王閣序》。其詩,《全唐詩》編為二卷,《全唐詩外編》補二十首。著有《王子安集》。 王勃和他的《滕王閣序》名震海內。只可惜 王勃二十六歲時,渡海落水,驚悸而死。一代英才,英年早逝,可說是中國詩壇的一大損失。 注釋: 1. 滕王閣:故址在今江西 南昌 贛江濱,江南三大名樓之一。 2. 江南三大名樓:江西 南昌的滕王閣、湖北 武漢的黃鶴樓,湖南 岳陽的嶽陽樓。 3. 江:指贛江。 4. 臨:靠近。 5. 江渚:江中 小沙洲。亦指 江邊。 6. 佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。 7. 罷:停止。另一解釋,同「疲」,倦怠。 8. 南浦:地名,在南昌 西南。 9. 浦:水邊或河流入海的地方(多用於 地名)。 10. 西山:南昌 名勝,一名 南昌山、厭原山、洪崖山。 12. 日悠悠:每日 無拘無束地遊蕩。 13. 物換星移:形容 時代的變遷、萬物的更替。 14. 物:四季的景物。 15. 帝子:指 滕王 李元嬰。他是唐高祖李淵 第二十二子 16. 檻:檻:通「欄」。欄桿。 17. 交趾:唐堯時代,「交趾」指 五嶺以南的地方,到了漢代設置交趾郡,始專指 安南北部。安南 即 今越南。 18. 五嶺:五嶺係隔開廣東、廣西同中國中部的 五個大嶺,東向西數,即係大庾嶺、騎田嶺、都龐嶺、萌渚嶺 越城嶺。五嶺之南就叫做嶺南,即廣東廣西,尤其是廣東。 意譯: 高高的滕王閣 靠著贛江江邊,身上佩戴的玉飾、響鈴的豪華歌舞已經停止了。 早上,畫棟 飛上了南昌西南南浦的雲,黃昏,珠簾捲入了南昌名勝西山的雨。 閒雲的影子 映在潭中,每日悠悠不盡,事物變換,星座移動,渡過幾個春秋。 高閣中的滕王 如今在哪裡呢?只有那欄杆外的滔滔江水 空自向遠方奔流。 賞析: 唐高宗上元三年(西元676年),王勃 遠道 去 交趾探父,途經 洪州(今江西南昌),恰好 這一天 正是 洪都大都督 閻伯嶼 女婿吳子章的生日。值此 秋高氣爽,佳節良辰,閻伯嶼在臨江傍水的滕王閣裡 大擺筵席,款待全城的達官顯貴、文豪才子。他在一個多月前,就叫 吳子章認真 寫好了一篇《滕王閣序》,以便 在宴會上 當眾炫耀。 王勃 碰巧 經過這裡,只見 車馬盈門,賓客雲集,熱鬧非凡,他 想進去看看,參與閻都督宴會。及吳子章 以紙筆巡讓賓客,不料 在假謙讓時,王勃 卻提筆即席 作出了《滕王閣序》,其中「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」為傳世名句。序末 附 這首詩,概括了《滕王閣序》的內容。 這首詩 回憶起 滕王閣當年的繁華,如今 卻是物轉星移,面對世間的盛衰無常,王勃 不禁感慨萬千。全詩 含蓄凝練、情景交融、意境深遠。 從此,王勃和他的《滕王閣序》名聞海內。只可惜 王勃二十六歲時,渡海落水,驚悸而死。一代英才,英年早逝,可說是 中國詩壇的一大損失。 |
|
( 創作|詩詞 ) |