字體:小 中 大 | |
|
|
2009/07/14 00:01:14瀏覽3679|回應39|推薦258 | |
都是中文惹的禍 和外子去中文學校接孩子,一個我不認識的家長在走廊和外子擦身而過,只見兩個爸爸熱絡的彼此打招呼,互相呼叫對方一個奇怪的名字,聽得我滿頭霧水。事後我忍不住問外子:「你為什麼叫他『一本萬利』?」外子解釋:「因為他叫『易XX』,聽起來很像『一本萬利』呀!」 「這我理解了,」我說:「可是,對方為什麼叫你『正確性教育』呢?」 外子慢條斯理的解釋:「就是那個台灣帶回來的手提袋嘛…。」我猛地想起來了。 幾年前,外子回台灣省親,節儉的婆婆拿出政府單位贈送的手提袋給國外回來的兒子,老人家說:「這手提袋堅固耐用,是全新的,放在家裡沒人要,你拿去美國用吧!」 那尋常的黑色手提袋卻印著家庭計畫的宣傳標語「正確性教育」,文字太「驚悚」,也太令人「想入非非」了,怪不得擺在家裡沒人問津。個性像婆婆一樣節儉的外子一點也不以為忤,他說:「沒問題,我帶去美國『物盡其用』!」 他帶回美國後,擱在櫃子裡好長一段時間,直到前不久,他需要帶一些專業書籍去公司,那「堅固耐用」的手提袋被外子從櫃子裡翻了出來…。 聽完他的解釋,我感到啼笑皆非:「你就這樣拎著『正確性教育』的標語,搭地鐵進DC,招搖過市?」 「那有什麼關係,地鐵上能有幾個人看得懂中文?」脫口說出這句話後,外子想了想,又心虛地喃喃自語:「誰曉得車站上真有華人,還跟我搭同一節車廂!」那華人對外子手提袋上的中文產生興趣,主動上前和外子搭訕,外子因此知道對方好記的大名。 不久,兩人在中文學校意外上演「人生何處不相逢」,外子記得對方「一本萬利」的字號;對方不記得外子的名諱,卻記得當時他手提袋上的曖昧中文,每次打招呼,便指著外子叫:「正確性教育!」 只是我這「正確性教育」的老婆,怎麼聽怎麼不對勁,那手提袋便從此被我沒收,不見天日了! (世界日報2009.7.11) |
|
( 創作|散文 ) |