字體:小 中 大 | |
|
|
2008/09/05 02:07:14瀏覽663|回應0|推薦3 | |
「怎麼了,看起來這麼沮喪的樣子?」她看著一臉帶塞的他,關心地問。 「沒有啦,只是感覺做了一件笨事:做的辛苦不說,做完了不但沒有人感謝,反而還被怪說怎麼這麼『迂腐』,不知變通…言下之意是辛苦活該,而且少來煩我。甚麼『I appreciate your time and hardwork, but…』,重點是後面那個轉折詞『but』,那個人沒明講可是大家都懂了。」 「衰,真夠衰。不過話說回來,這種損人不帶髒字的功力,正是你我應該學習的啊!」她試圖讓他開心起來。 艾瑞克插了進來。「說到罵人不帶髒字,我倒是想到我們常在e-mail裡看到的歇後語─P.S.。通常重要的訊息都隱藏在裡面;厲害的老闆們可以把它用得爐火純青。我通常最怕看完一封長長的 e-mail,正當以為天下太平,無事退朝的時候,在「Regards」之下,又跑出來一個以P.S. 開頭的句子:『P.S.:我希望這個周末你能加個班,這樣星期一早上我們就可以再進行下一步』,或是『P.S.:我們三個月前的約定抱歉必須爽約了』云云;這種句子通常會帶給我晦暗的一整天。」 「我再舉個例子。我前個工作是企管顧問,就是別人以為整天balabala就能坐享高薪的那號人物。可是骨子裡絕不是如此:工作時間又長,壓力又大。所以最開心的就是收到一些有的沒的e-mail可以稍微調劑一下。」 「我收到一封同事的mail,主題是要與我分享一則小故事,所以我興致勃勃地看下去:有一個蜘蛛研究專家做了一個實驗:他拔掉蜘蛛的二條腿,然後叫它『快跑,快跑!』之後他一直重複這個過程,直到蜘蛛的腿都沒了,動彈不得為止。然後他在研究記錄上寫下『觀察結果─沒有腿的蜘蛛是聾子』。P.S.:這跟你昨天誤會是我把XX項目搞砸了這件事一點關係也沒有!*」 「我挺欣賞這種幽默,畢竟他沒直接罵你是瞎子。你這個同事把PS 發揚光大了,頗有『指著禿驢罵和尚』的妙用。」聽著這些星期五下午,準備迎接周末的好心情的輕鬆對話,她也不由得開心起來。 她想到一些有關這二個字母的往事。PS是一種子音的組合。「P」…,先是個塞爆音,「S」…,再來個舌擦音。聽得快些時會有種吹口哨般的效果。學生時代常用它來提醒別人注意什麼東西,但又不想發出太大的聲音,這一組音就蠻好用的。考試的時候那些男生最喜歡「PS」、「PS」地提醒她把答案傳過去。而帶她去blind date裡壯膽的室友,苦於無法脫身的時候,也會「PS」、「PS」地暗示她快點上前,板著臉提醒那男生time’s up。 她想,PS 如果加上幾個字母,還可以呈現出完全不同的含意,比如說「Oops」通常表示比較強烈的情緒反轉,像是看到甚麼值得驚嘆的東西,或是得到了意料之外的感官刺激。五六年級的青澀男女大概都不會忘了他們最早從看盜版A片學會的外語單字:日文是「kimochi」,英文就是「Oops」。單純的書信用語變成帶有一點情色聯想的辭彙,這也是那個苦悶年代下的一點小小調劑。 想到這兒她不由得輕輕地噗哧一笑,卻聽到他還在滔滔不絕。 「其實我們應該讚許這種P.S.的話中有話的技巧才是。現在常講甚麼『嗆聲』;其實,與其使用赤裸裸的言語暴力,倒不如用這種間接的P.S.話術來的高明。我們常講直來直往的人最好相處,可是到底有幾個人受得了真相?那麼為什麼不用大家都能接受的語言,包裝一下,讓收到訊息的人淺嘗即止卻心領神會,這樣不是對大家:你、我、還有溝通的效果都好嗎?孔子不是說嗎,『質勝文則野,文勝質則史。文質彬彬,然後君子。』本來就該表裡並重,內外兼修的啊!」 聽到孔老夫子出場,大家紛紛打著呵欠做鳥獸散。她看著這個自討沒趣的半學究,笑著為他排解:「其實你講得有道理,就拿男女之間的求愛來說好了,到底是像遠古時代那樣用大棒打昏女孩,再拖回山洞的直接方式好,還是用九十九朵玫瑰陪襯的浪漫燭光晚餐有用?我想,絕大多數的女性同胞都會選擇站在你虛情假意的表面功夫這邊。」 他帶著幾絲感激地對她笑笑。長久以來,她就像是他的陽光,始終讓他心裡的那棵菩提樹,就算生活在職場陰鬱的空氣與廝殺的水壓下,還能期盼幾分光合作用的滋潤。談到陽光,他倒服膺的是那個布衣傲公侯的第歐根尼的哲學;此公是古希臘柯林斯城的窮哲學家,不可一世的亞歷山大大帝親自屈尊求教:「我是亞歷山大,我能為你做點甚麼?」他只回答:「退後一點─你擋住我的陽光了。」 對嘛,辦公室裡不開心,還管甚麼直接間接,嗆聲還是P.S.;走出去,曬曬太陽就好。 * 出自德國作家法蘭克‧薛慶的「海」。 **ps.=post scriptum (=written after);是拉丁文附言、備註的意思。
|
|
( 心情隨筆|愛戀物語 ) |