字體:小 中 大 | |
|
|
2016/09/18 10:56:09瀏覽92|回應0|推薦0 | |
России из России 俄語來自俄羅斯 2016年0317-0321 資料來源:Сайт Анны Стрелковской || https://www.instagram.com/russian_from_russia/ нсв 未完成體。св 完成體。т. нсв只有未完成體。т. св只有完成體。 Открывáть (нсв) – закрывáть (нсв) 打開 – 關上 0317
Мы повторя́ем словá:我們複習些單詞: открывáть (нсв) – откры́ть (св) / когó-что? 打開,張開,翻開;使露出,開放(道路,邊界等)。 закрывáть (нсв) – закры́ть (св) когó-что? 關上,關閉,蓋上;把…合上,遮蔽。 Он открывáет (нсв) дверь. 他(正)打開門。 (дверь (陰) 門,門口。) Он закрывáет (нсв) дверь. 他(正)關上門。
Сейчас он открывáет (нсв) дверь. 現在他正在打開門。 открывáть (нсв) когó-что? 打開。 (откры́ть (св) открó/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.) Я открывáю. 我打開。 Ты открывáешь. 你(妳)打開。 Он открывáет. 他打開。 Мы открывáем. 我們打開。 Вы открывáете. 你們(您)打開。 Они́ открывáют. 他們打開。
закрывáть (нсв) когó-что? 關上,關閉,蓋上;把…合上,遮蔽。 (закры́ть (св) закрó/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.) Я закрывáю. 我正關上。 Ты закрывáешь. 你正關上。 Он закрывáет. 他正關上。 Мы закрывáем. 我們正關上。 Вы закрывáете. 你們(您) 正關上。 Они́ закрывáют. 他們正關上。 Сейчас он закрывáет (нсв) дверь. 現在他正關上門。 0318
Онá открывáет (нсв) кни́гу. 她正打開書。 (кни́гу是кни́га「書,書籍」的陰性單性第四格。) Онá закрывáет (нсв) кни́гу. 她正合上書。 Онá открывáет (нсв) буты́лку. 她正打開瓶子。 (буты́лку是буты́лка「瓶,瓶子」的陰性單數第四格。) Онá закрывáет (нсв) буты́лку. 她正蓋上瓶子。
Онá открывáет (нсв) кастрю́лю. 她正打開鍋子。 (кастрю́лю是кастрю́ля「鍋子」的陰性單數第四格。) Онá закрывáет (нсв) кастрю́лю. 她正蓋上鍋子。
откры́ть (св) когó-что? 打開,張開,翻開;使露出,開放(道路,邊界等)。 (открывáть (нсв) открывá/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.) Я открóю. 我打開。 Ты открóешь. 你打開。 Он открóет. 他打開。 Мы открóем. 我們打開。 Вы открóете. 你們(您) 打開。 Они́ открóют. 他們打開。 0319
закры́ть (св) когó-что? 關上,關閉,蓋上;把…合上,遮蔽。 (закрывáть (нсв) закрывá/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.) Я закрóю. 我關上。 Ты закрóешь. 你關上。 Он закрóет. 他關上。 Мы закрóем. 我們關上。 Вы закрóете. 你們關上。 Они́ закрóют. 他們關上。
Он кáждый раз бýдет закрывáть (нсв) дверь. 每一次他會把門關上。 Кáждый раз, когдá он бýдет уходи́ть, 每一次,當他將離開時, он бýдет закрывáть (нсв) дверь. 他將會把門關上。 Кáждый раз бýдет закрывáть (нсв), не оди́н раз. 每一次將會把門關上,不是只有一次。 (уходи́ть (нсв) – уйти (св) 離開,走開,往…去。) уходи́ть (нсв) ухож/ý, ухóд/ишь, -ят. / уйти (св) уйд/ý, -ёшь, -ýт.
Он обязáтельно закрóет (св) дверь. 他一定會關門。 (обязáтельно (副詞) 一定,必定,務必。) Сегóдня, когдá он бýдет уходи́ть, он закрóет (св) дверь. 今天,當他將離開時,他會關門。 Сегóдня, оди́н раз. 今天,只一次 (所以用св。) 0320
Как мóжно попроси́ть откры́ть или закры́ть чтó-то? 如何請求可以打開或開上某些事情嗎? (проси́ть (нсв) когó-чегó, о ком-чём. прош/ý, прóс/ишь, -ят. / попроси́ть (св) попрош/ý, прóс/ишь, -ит, -им, -ите, -ят.請,請求,邀請。) Открóй (св), пожáлуйста, дверь! 麻煩你,請把門開好! (Открóй第二人稱命令式的單數 --- 對親人,熟人使用。) Открóйте (св), пожáлуйста, дверь! 勞駕您(你們),請把門開好! (Открóйте第二人稱命令式的複數或敬語。) Закрóй (св), пожáлуйста, окнó! Óчень хóлодно! 麻煩你,請把窗戶關好,非常地冷呀! (Закрóй第二人稱命令式的單數。) Закрóйте (св), пожáлуйста, окнó! Óчень хóлодно! 勞駕您(你們),請把窗戶關好,非常地冷呀! (Закрóйте第二人稱命令式的複數或敬語。)
Пожáлуйста, закрывáйте (нсв), дверь! 勞駕您(你們)請關門! Закрывáйте (нсв), кáждый раз. 勞駕您(你們)關上,每一次。 Закрывáйте (нсв), дверь! 勞駕您(你們)關門! «Закрывáйте (нсв)» а не «Зкрóйте (св)», потомý что нýжно дéлать, что кáждый раз. 「勞駕關上(нсв)」而不是「勞駕關好(св)」, 因為必須每一次做 --- 所以用нсв。
Откры́то – Закры́то 開放,營業 – 關閉,結束 (Откры́то是откры́ть (св)的過去時被動形動詞短尾中性。) (Закры́то是закры́ть (св)的過去時被動形動詞短尾中性。) Магази́н откры́т = (магази́н рабóтает.) 商店開放 = (商店營業) Магази́н откры́т. Э́то знáчит, что магази́н рабóтает. 商店開放。這就是說商店正在工作(營業)。 Музéй закры́т = (музéй не рабóтает.) 博物舘關閉 = (博物舘不工作) Музéй закры́т. Это знáчит, что музéй не рабóтает. 博物舘關閉。這就是說博物舘不工作。 0321
Открывáть (нсв) 開。 Он открывáет дверь. 他正在開門。 Что он открывáет? 他正在開什麼? Дверь. 門。 Откры́ть (св) 開好/開完。 Он откры́л дверь. 他開好了門。 Что он откры́л? 他開好了什麼? Он откры́л дверь. 他開好了門。 Дверь откры́та. 門(被)開好了。 (откры́та是откры́ть (св)的過去時被動形動詞短尾陰性。此句的「門」是主語-陰性單數,過去時被動形動詞短尾作謂語,也要用陰性單數。)
Закрывáть (нсв) что? 關。 Онá закрывáет кни́гу. 她正閤上書。 Сейчáс онá закрывáет кни́гу? 現在她正閤上書。 Закры́ть (св) 關。 Онá закры́л кни́гу. 他閤好了書。 Книга закры́та. 書(被)閤上了。 (закры́та是закры́ть (св) 的過去時被動形動詞短尾陰性。此句的「書」是主語-陰性單數,過去時被動形動詞短尾作謂語,也要用陰性單數。) |
|
( 知識學習|語言 ) |