網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
貳、定向和不定向運動動詞的意義和用法
2016/08/21 08:07:34瀏覽2219|回應0|推薦0

貳、定向不定向運動動詞的意義和用法

一、定向運動動詞表示只向一個方向的動作。

不定向運動動詞則表示不是一個方向或無固定方向的動作。請比較:

Пти́цы летя́т на юг. (鳥兒飛向南方。) – 定向

Пти́цы летáют над óзеро. (鳥兒在湖面上飛翔。) – 不定向

 

Дéти бегýт во двор. (孩子們跑向院子。) – 定向

Дéти бéгают во дворé. (孩子們在院子里跑來跑去。) – 不定向

 

Шкóльники бегýт в класс. (學生跑向教室。) – 定向

Шкóльники бéгают в клáссе. (學生在教室里跑來跑去。) – 不定向

 

В тот день мы óчень устáли, потомý что шли домóй пешкóм.

(那一天我們非常的累,因為我們走路回家。) – 定向

В тот день мы óчень устáли, потомý что ходи́ли дóлго по пáрку.

(那一天我們非常的累,因為我們沿著公園走了很久。) – 不定向

 

Вот идёт почтальóн, он несёт нам пи́сьма.

(郵差走來,他帶信給我們。) – 定向

Почтальóн ходи́т по гóроду и нóсит пи́сьма, газéты и журналы.

(郵差在城里到處送信、報紙和雜誌。) – 不定向

如果動作是朝一個方向而不是往返的,即使該動作是多次重複的,也要用定向動詞。如:

Кáждый раз, когдá я шёл на рабóту, я встрéчал егó.

(每次當我走去上班時,我遇見他。)

只在去上班的時候,單向,多次。

Сóня сдружи́лась с ним, из шкóлы шли они́ вдвоём.

(索尼亞和他成了朋友,他們放學一起回家。)

只在放學時候,單向,多次。

上兩句乍見下好像是往返的過程,但仔細地看,他們主要的是表示「動作發生」的時機,只在單向的路上,所以是定向動詞

二、定向運動動詞表示在某一固定時間,朝一個方向,一定目標的運動之

一次性或固定性的動作。

不定向運動動詞表示有一個方向,但為多次不同方向或一次往返的動作。

Я семь часóв ýтора éду на рабóту на велосипéде.定向

(早上七點,我騎自行車去上班。)

固定時間,只指出動作發生的一個方向。

Я всегдá éзжу на рабóту на велосипéде. – 不定向

(總是騎自行車上班。)

表示上下班都是騎自行車回家。

 

О́сенью перелётные пти́цы летя́т на юг. – 定向

(秋天候鳥飛往南方。)

Кáждый год перелётные пти́цы летáют на юг. – 不定向

(每年候鳥飛往南方。)

上方兩句不定向運動動詞的現在時,只能表示多次的重複動作

不定向運動動詞過去時,可以表示一次往返的行為。如:

Вы сегóдня уже ходи́ли в шкóлу, а я ещё тóлько идý.

(您今天已去了學校,而我剛要去) – 說話時對方已不在學校。

У́торм я ходи́л (éздил...) в шкóлу.

(早上我到學校去了一趟。) – 說話時我已不在學校。

此時過去時的ходи́лéздил意同 «был, былá, бы́ли»。請比較:

Он ходи́л (éздил) вчерá в ки́но. =

Он был вчерá в ки́но. (他昨天去看電影了。)

三、不定向運動動詞可表示事物固有的能力、特徵、職業、經常活動。如:

Ребёнок ужé хóдит. (小孩已會走路了。)

Человéк хóдит, пти́ца летáет. (人走,鳥飛。)

Нáши пловцы́ хорошó плáвают. (我們的游泳選手游得很好。)

О́пытный шофёр превосхóдно вóдит маши́ну.

(有經驗的駕駛,汽車開得特別好。)

Сóрок лет назáд парохóды плáвали мéдленно.

(四十年前輪船駛得很慢。)

如果表示經常從事的活動而不考慮方向的因素時,要用不定向動詞。如:

Вы летáете (不定向) на самолёте? (您出門搭飛機嗎?)

― Нет, на самолёте не летáю , я éзжу (不定向) пóездом.

(不,我不搭飛機,我乘火車。)

四、對單純表示「將來時」的動作,要用定向運動動詞現在時,或用完成體

將來時來表示。(運動動詞加上前綴形成的完成體,已失去定向、不定向的意義。) 所以 ---

不可說Я бýду идти́ в кинó. – 定向動詞複合式將來時,不可用。

而要說Я идý (或者пойдý) в кинó. (()要去看電影。)

定向動詞現在時 (完成體將來時)

不可說Сегóдня я хожý в шкóлу. – 不定向動詞現在時不可用

而要說Сегодня я схожý (或者идý, пойдý) в шкóлу.

(今天我()要到學校去一趟。)

完成體將來時(者定向動詞現在時)

定向運動動詞複合式將來時,表示運動過程,即「在…什麼時候」。如:

Зáвтра, когдá ты бýдешь идти́ ми́мо нáшего дóма, позови́ меня́.

(明天你從我家經過時,叫我一下。)

Когдá ты бýдешь éхать в Тайчжóн, я будý уже в Тайпэ́й.

(當你將乘車到台中時,我已到台北。)

不定向運動動詞複合式將來時,表示泛指或反複的動作。如:

Сегóдня мы бýдем плáвать в мóре. (今天我們將到海里去游泳。)

К нам бýдут ходи́ть гóсти. (客人將常來我們這里。)

五、「не + 不定向動詞命令式」的結構,表示「不要到…去」。

請比較:

Не ходи́ (不定向) чéрез лес, ты заблýдишься.

(別從森林中走,你會迷路的。)

Иди́ (定向) чéрез лес, так бли́же.

(從森木中走吧,如此近一點。)

Не плáвайте (不定向) тудá: там óчень глубокó!

(別往那邊游,那兒非常深。)

Плыви́ (定向) тудá, все студéнты там.

(往那邊游吧,學生們都在那兒。)

не + 定向動詞命令式」結構,表示阻止正在進行定向動作。如:

Не иди́те так бы́стро, у нас ещё есть врéмя.

(請您(你們)別走這麼快,我們還有時間。)

Не беги́те: пóезд уже ушёл.

(請您(你們)不要跑了,火車已經開走了。)

六、某些定向或不定向運動動詞用於轉義時,則失去運動動詞的含義,

定向或不定向之分。

() идти́ () 用於「進行」、「上演」、「下(雨、雪)」等意義時。如:

Идёт дождь. (下雨。)

Дым идёт. (冒著烟。)

Идёт урóк. (正在上課。)

Часы́ идýт тóчно. (錶走的很準。)

Идёт нóвый кинофи́льм. (正在上演新影片。)

Делá идýт весьмá успéшно. (事情進行非常順利。)

() нести́ (攜帶) 用於「負責」、「承擔」的意義時。如:

Он несёт отвéтственность за э́ту рабóту. (他負責這項工作責任。)

Дирéктор несёт глáвную отвéтственность. (校長承擔主要責任。)

() вести́ (帶領、駕駛) 用於「主持」、「進行」、「正在」、「通往」等

                  意義時。如:

Дирéктор ведёт собрáние. (校長正在主持會議。)

Они́ ведýт серьёзный разговóр. (他們在進行嚴肅的談話。)

Учи́тель ведёт рýсский язы́к. (老師正在上俄語課。)

() ходи́ть ()носи́ть (攜帶) 用於「戴」、「通往」、「穿」、「留」等

                  意義時。如:

Учи́тель нóсит очки́. (老師眼鏡。)

― Кудá ведёт э́та дорóга? (這條路通往哪里?)  

― Э́та дорóга ведёт к рéчке. (這條路通往小河。)

Антóн сегóдня хóдит без пальтó. (安東今天沒穿大衣。)

Я не люблю́ носи́ть дли́нные вóлосы и бóроду.

(我不喜歡長髮和鬍鬚。)

() носи́ть (攜帶) 用於「具有」、「用…名稱」等意義時。如:

Вопрóсы, обсуждáемые студéнтами, нóсят принципиáльный харáктер.

(學生們討論的問題具有原則性。)

Москóвский университéт нóсит и́мя вели́кого рýсского учёного Ломонóсова.

(莫斯科大學以偉大的俄羅斯學者羅曼諾索夫的名字命名。)

Онá нóсит фами́лию мýжа. (她姓丈夫的姓。)

七、俄語中運動動詞和表車、船等名詞連用(即:我們看見車、船在行走,

而非自己搭乘)大多數使用「定向動詞」。

() пóезд (火車)трамвáй (有軌電車)троллéйбус (無軌電車)

автóбус (公共汽車)автомоби́ль (小轎車)маши́на (汽車), грузови́к (載重汽車) 等名詞,通常和定向動詞идти́éхать連用。如:

Маши́на идёт (或者éдет) к вокзáлу. (汽車往火車站方向駛去。)

Пóезд идёт (或者éдет) со скóростью 60 киломéтров в час.

(火車正以六十公里的時速行進。)

Автóбус идёт (或者éдет) по нóвому маршрýту.

(公共汽車按新的路線行駛。)

() самолёт (飛機)可以和летéтьидти́連用。如:

Самолёты летя́т оди́н за други́м. (飛機一架接著一架飛著。)

Эф 104 шёл на высотé трёх ты́сяч мéтров.

(F 104 飛機在三千公尺高空飛行。)

() 各種船和плы́тьидти́ 連用。如:

По Вóлге плы́ли бáржи. (一些駁船沿伏爾加河行駛。)

Наперерéз парохóду шла лóдка. (一條小船在輪船前橫駛。)

() мотоци́кл (摩托車) 通常和éхать連用。如:

Мотоц́икл éдет пря́мо на нас. (摩托車筆直的向我駛來。)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=71333324