網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
第五格 文法練習 含參考答案
2016/08/05 09:20:03瀏覽2059|回應0|推薦0

第五格 文法練習 含參考答案

(Твори́тельный падéж 工具格/被動格 – кем-чем?)

壹、第五格的意義和用法:回答 кем – чем? 的問題。

一、與動詞連用

()表示及物不及物動詞的行為工具。回答чем? 的問題

意思為「用(…工具)。如:

1. Я пишý упражнéние карандашóм, а он рýчкой.

(我用鉛筆寫習題,他用鋼筆。)

2. У́тром я умывáюсь холóдной водóй.

(早晨我用冷水洗臉。)

3. Я рéжу хлеб ножóм. (我用刀子切麵包。)

()表示的方式、方法。回答как? 的問題。如:

1. Нáша наýка и тéхника развивáются бы́стрыми тéмпами.

(我們的科學和技術迅速的發展。)

2. Э́ти стýлья ребя́та сдéлали свои́́ми рукáми.

(這些椅子是孩子們親手做的。)

3. Он заговори́л весёлым гóлосом.

(他用愉快的聲調說起話來。)

[說明]:表示行為方法的第五格有比喻的意思時,即一事物用另一事物

來比喻(被比喻的事物名詞用第五格),相當於帶как (後面名詞用第一格) 的比喻語。如:

1. Врéмя лети́т стрелóй(五格).

= Врéмя лети́т как стрелá(一格). (光陰似箭。)

2. Тропи́нка ви́лась змеёй(五格).

= Тропи́нка ви́лась как змея́(一格). (小路蜿蜒如蛇。)

()表示時間。回答когдá?的問題。

有時也可回答как дóлго?的問題。如:

1. Мать вы́шла рáнним ýтром. (母親早出去了。)

2. Э́ти фрýкты собирáют пóздней óсенью.

(這些水果在秋採收。)

[說明]:表示時間的單數第五格名詞常和形容詞連用

構成表示時間意義的詞組,如:

рáнним ýтром (清早)

пóздней óсенью (晚秋)

тёмной нóчью (黑夜)等。

當這類第五格名詞沒有形容詞說明時,則變為副詞,如:

веснóй (春天)лéтом (夏天)óсенью (秋天)зимóй (冬天)ýтром (早晨)днём (白天)вéчером (晚上)нóчью (夜間)。如 (請和上方句子比較)

1. Мать вы́шла ýтром (副詞). (母親在早晨出去了)

2. Э́ти фрýкты собирáют óсенью (副詞).

(這些水果在秋天採收。)

[說明]表示時間的複數第五格名詞,可用帶前置詞по

複數第三格名詞:如:

1. Я привы́к занимáться ночáми. (我習慣在夜間學習。)

= Я привы́к занимáться по ночáм.

2. Лаборáнты рабóтали цéлыми дня́ми. (實驗員整天地工作。)

= Лаборáнты рабóтали по цéлым дня́м.

()表示處所。回答где? 的問題。表示地點的第五格名詞,也可改用

帶前置詞по的第三格名詞,或帶前置詞чéрез的第四格名詞。如:

1. Я шёл лесóм. – 第五格 (我從樹林走過 ~ 我穿過了樹林。)

= Я шёл по лесý. – 第三格

= Я шёл чéрез лес. – 第四格

2. Самолёт лети́т мóрем. – 第五格 (飛機從海上飛過。)

= Самолёт лети́т по мóрю. – 第三格

= Самолёт лети́т чéрез мóре. – 第四格

3. Я бегý берегóм реки́. – 第五格 (我沿著河岸跑。)

= Я бегý по берегý реки́. – 第三格

¹ Я бегу чéрез бéрег реки́. – 第四格

(чéрез意思「穿過、越過」,「跑」無法穿越河岸的。)

()表示交通工具。回答как?的問題。用第五格來表示搭乘交通工具

的句型,也可換用「на + 第六格」的形式。如:

1. Дéти éхали пóездом. (孩子們乘火車出發了。)

= Дéти éхали на пóезде.

2. Отéц приéхал самолётом. (父親搭機來到了。)

= Отéц приéхал на самолёте.

3. Кáждый день я éзжу на рабóту автóбусом.

(我每天都是搭公車上班。)

= Кáждый день я éзжу на рабóту на автóбусе.

[但是]:如果是「自行車、摩托車、馬」,

只能用на + 第六格的形式,不能用第五格形式。

1. Я éзжу на рабóту на велосипéде кáждый день.

(我每天騎自行車上班。)

– éздить不定向動詞,表示不定向的多次或經常性的行為

2. Я поéду на мотоци́кле в университéте.

(我騎摩托車上學。)

– éхать定向動詞,表示定向的一次行為。

()名詞第五格與一些系詞連用,構成名詞性合成謂語。

回答кем? чем? 的問題。常用的系詞有:

быть ()станови́ться / стать (成為)явля́ться / яви́ться (是,系)считáться (是,被認為是)окáзываться / оказáться (原來是)дéлаться / сдéлаться (變成)назывáться / назвáться (叫做)казáться (好像是)等。如:

1. До университéта я был воéнным-пенсионéром.

(上大學前我是退休軍人。)

2. Брат стал профéссором. (兄弟當了教授。)

3. Респýблика Китáй явля́ется либерáльно-демократи́ческой

стрáной. (中華民國是自由民主的國家。)

()與某些動詞連用,表示職業、地位、事物的性質等。

回答кем? чем? 的問題。如:

1. Моя́ дочь рабóтает учи́тельницей в э́той шкóле.

(我的女兒在這小學當老師。)

2. Моегó дрýга назнáчили дирéктором шкóлы.

(我的朋友被任命為小學校長。)

()作為被動動詞、或具有被動意義的動詞(某些帶-ся動詞)之行為的

主體時,其意為「被…」。回答кем? чем? 的問題。如:

1. Лес покры́тся снéгом.

(森林被大雪覆蓋 大雪覆蓋著森林。)

2. Дом стрóится рабóчими.

(房子被工人們建造 工人們建造房子。)

()作無人稱句中的行為主體(被動語態)

第五格的名詞意義為:「…被…」回答чем? 的問題。如:

1. Лóдку унеслó вéтром. (小船被風吹走了。)

被動語句,主體вéтер變第五格вéтром作補語。

Вéтер унёс (когó-что?) лóдку. (風吹走了小船。)

主動語句,主體вéтер用第一格作主語

2. Пшени́цу поби́ло грáдом.(小麥被冰雹打壞了)

被動語句,主體град變第五格грáдом作補語。

Град поби́л (когó-что?) пшени́цу. (冰雹打壞了小麥。)

主動語句,主體град用第一格作主語

3. Дерéвню зали́ло водóй. (村莊被水淹沒了。)

被動語句,主體водá變第五格водóй作補語。

Водá зали́ла (что?) дерéвню. (水淹沒了村莊。)

主動語句,主體водá用第一格作主語

()與要求第五格的接格關係之動詞連用,作它們的補語。

回答кем? чем? 的問題。

1. Емý поручи́ли руководи́ть студéнтами во врéмя

прáктики. (大學生們在實習的時候他被指派領導。)

2. Росси́я обладáет огрóмными ресýрсами минерáлов.

(俄羅斯擁有豐富的礦產資源。)

二、與名詞連用

()在說明事物的長、寬、高、深、重量、面積…等方面的度量名詞,

用第五格;度量名詞之後常接要求第四格的前置詞в,或要求第二格的前置詞óколодо等,並與數詞連用,表示度量的具體意義。如:

1. Пострóили здáние высотóй в двенáдцать этажéй.

(建了一棟十二層高的樓房。)

2. Кни́га вы́шла тиражóм в 10 ты́сяч экземпля́ров.

(書印了一萬冊。)

3. Я купи́л кýрицу весóм óколо двух килогрáммов.

(我買了一隻重約兩公斤的雞。)

()名詞第五格作動名詞詞組的主體,由及物動詞構成的動名詞客體

和主體同時出現時,客體仍用第二客,主體用第五格。

請比較前句(動名詞詞組) 和後句(一般句型) 兩句的結構。如:

1. Объяснéние тéкста учи́телем. (教師對課文的講解。).

= Учи́тель объясня́ет (что?) текст. (教師講解課文。)

2. Нарушéние прирóдной среды́ человéком.

(人類對自然環境的破壞。)

= Человéка нарушáет (что?) прирóдную срéду.

(人類破壞自然環境。)

3. Чтéние лéкции извéстным профéссором.

(著名的教授對課的講授)

= Извéстный профéссора читáет (что?) лéкцию.

(著名的教授講課。)

()名詞第五格作動名詞的客體。如:

1. Управлéние самолётом – вы́сшая тéхника.

(駕駛飛機是高級的技術。)

2. Руковóдство завóдом трéбует больши́х знáний и óпыта.

  (領導工廠需要廣博的知識和豐富的經驗。)

3. Овладéние совремéнной техникой э́то актуáльная

  задáча. (掌握現代技術是迫切的任務。)

三、與形容詞、副詞連用

有些形容詞(長尾、短尾和比較級)、副詞比較級要求名詞用第五格當補語。常用的這類形容詞有:богáтый (富有的)бéдный (貧窮的)больнóй (有病的)слáбый (軟弱的)довóльный (滿意的)等。如:

1. Урáл богáт минерáльными запáсами. (烏拉山礦產豐富。)

2. Онá слáба здорóвьем (她體弱。)

3. Он довóлен вáшим отвéтом. (他滿意您的回答。)

4. Я стáрше егó пятью́ лéтами.

= Я стáрше егó на пять лет. (我大他五歲。)

5. Я пришёл рáньше егó двумя́ часáми.

= Я пришёл рáньше егó на два часá. (我比他早到兩小時。)

四、帶前置詞的第五格

要求第五格的前置詞有:снадподпéредзамéжду等。

前置詞

意義和用法

例句

с

1. .....一起

разговáривать с инженéром.

和工程師談話。

идти́ с друзья́ми.

和朋友們一起走。

2. 具有...、帶有... (表示事物的特徵。)

кóмната с больши́м окнóм.

有個大窗戶的房間。

дом с колóннами. 帶圓柱的房子。

3. 隨著... (表示行為發生的時間)

встать с восхóдом сóлнца.

日出時起床。

просыпáться с зарёй. 一早醒來。

4. …地 (表示行為的方式)

слýшать с интерéсом.

有興趣地聽。

рабóтать с охóтой. 樂意地工作。

над

在…上方,上空。

летáть над гóродом.

在城市上空飛。

висéть над столóм.

掛在桌子上方。

под

1. 在…下面,下方。

сидéть под дéревом. 坐在樹下。

нахóдиться под землёй.

位於地底下。

2. 在…附近 (與城市名相連。)

жить под Москвóй.

住在莫斯科附近。

остáться под Ки́евом.

留在基輔近郊。

3. 在…條件下

Я вам говорю́ под секрéтом.

我秘密地告訴您。

за

1. 在…後面,背後。

броди́ть за дóмом.

在房子後面徘徊。

Нахóдиться за рекóй.

在河對岸。

2. () 拿、取…,請… (與運動動詞連用。)

идти́ за водóй. 去拿水。

пойти́ за кни́гами. 去取書。

éхать за врачóм. 去請醫生。

3. 在…時候。

за обéдом. 吃午飯的時候。

за рабóтой. 工作的時候。

пéред

1. 在…前面 (表示地點)

сидéть пéред пéчью. 坐在爐前。

стоя́ть пéред мной. 站在我面前。

2. 在…之前,在…前夕 (表示行為發生的時間)

прийти́ пéред собрáнием.

會議前來。

мыть рýки пéред едóй.

飯前洗手。

Он заболéл пéред экзáменами.

他在考試前夕生病了。

мéжду

1. (二者) 之間 (表示動作發生的地點)

стоя́ть мéжду окнóм и двéрью.

站在窗戶和門之間。

течь мéжду горáми. 在山間流淌。

2. 在…之間 (表示行為發生的時間)

мéжду урóками. 課間。

мéжду пятью́ и шестью́

часáми. 在五點到六點之間。

3. 在…之間 (表示事物之間的關係)

мéжду городáми. 城市之間。

мéжду друзья́ми. 朋友之間。

貮、動詞的態

一、動詞的態之概述

動詞的態(залóг)也是動詞的一個文法範疇,它表示行為與主體行為與客體之間的關係,行為也就是動詞。俄語動詞的態分為主動態被動態兩種。主動態是由及物動詞構成的;被動態是由及物動詞加 -ся及被動形動詞構成。但有些動詞沒有「態」的範疇。如:

()不帶-ся的不及物動詞。如:

жить (生存)спать (睡覺)сидéть (坐著)синéть (發青)болéть (生病) 等;

()由及物動詞構成的帶 -ся動詞。如:

белéться (發白)чернéться (發黑)стучáться (敲,叩) 等;

() -ся的無人稱動詞,以及用作無人稱意義的人稱動詞。如:

нездорóвится (不舒服)смеркáется (天黑)не спится (無法入睡)не рабóтается (無法工作)темнéется (變黑,暗起來)等;

() -ся的動詞,在意義上沒有相對應的及物動詞。如:

боя́ться (害怕)борóться (鬥爭)горди́ться (驕傲)смея́ться (嘲笑)стреми́ться (渴求)улыбáться (微笑) 等;

() -ся的動詞,於詞匯意義上,在現代俄語中,

同及物動詞的詞匯意義分離。如:

доби́ть (打死) – доби́ться (達到)находи́ть (發現) – нахóдиться (位於)оказáть (пóмощь) (給予(幫助)) – оказáться (где) (在…(何處)) 等。

二、及物動詞 (перехóдные глагóлы)

非及物動詞 (неперехóóдные глагóлы)

根據詞匯意義和句法特徵俄語動詞分為及物動詞非及物動詞俄語動詞「態」的範圍,與動詞的「及物動詞」和「非及物動詞」密切相關。只有及物動詞能構成被動態。因此,首先必須瞭解什麼是及物動詞,什麼是非及物動詞。

()及物動詞:表示直接及於客體的動作,

其客體用不帶前置詞的第四格表示 (稱直接格)。如:

Я смотрю́ телеви́зор. (我正在看電視。)

смотрю́ () 是「及物動詞」,其接格關係為кого-что? 也就是說,動詞後面直接接第四格 (кого-что?),沒有附加前置詞。因此;我正在看電視 (телеви́зор)телеви́зор表面上是第一格形式,在文法上,實際是第四格的形式,因無生命(非動物)名詞,第四格同第一格。又如:

Рабóчие стрóят (что) злектростáнцию.

(工人們在建設發電廠。)

Мать ведёт (кого-что) сы́на в шкóлу.

(母親帶領兒子上學。) – сын有生命,第四格同第二格。

Я ви́жу (кого-что) егó кáждый день. (我每天都看見他。)

及物動詞的直接客體在下述兩種情況下,不能用第四格,而用第二格的形式表示:

1.行為所及於的客體,不是事實的全部,只是部分時;

通常動詞用「完成體」,客體用第二格。請比較:

вы́пить воды́. (喝點水) – 二格

вы́пить вóду. (喝完水) – 四格

купи́ть сáхара. (買些糖) – 二格

купи́ть сáхар (買糖) – 四格

2.及物動詞前帶有否定詞не,但不是「具體否定」客體時。如:

Я не слýшал мýзыки. (我沒聽音樂。)

二格 (沒具體否定什麼樣的音樂。)

Он не читáл газéты. (他沒看報紙。)

二格 (沒具體否定什麼樣的報紙。)

但如果是具體否定客體仍用第四格。如:

Э́ту газéту я ещё не читáл. (這份報紙我還沒看。)

四格 (具體否定沒看「這份報紙」。)

除及物動詞外,還有一種動詞,其動作雖及於客體,但客體是用其他間接格(除了不帶前置詞的第四格以外的格,都稱為間接格)表示的。這類動詞稱「間接及物動詞(кóсвенно-перехóдные глагóлы) 或「准及物動詞」。

這些動詞如沒有用間接格來作客體加以說明,動詞的意義就不能完全展開,句子的意義亦較不完整。如 (下列句子都屬「間接格」)

Мы ждáли (чего) пóезда. (我們等火車。) – 二格

Млáдщий брат во всем слéдует (кому-чему) стáршему брáту.

(弟弟在各方面都仿效哥哥) – 三格

Мы всё надéемся (на кого-что) на счастли́вую жизнь.

(我們都盼望著幸福的生活。) – 帶前置詞的第四格

Мы занимáемся (кем-чем) спóртом.

(我們從事體育運動。) – 五格

Дéти чáсто расскáзывают (о ком-чем) о пóдвигах герóев.

(孩子們常聽人講英雄故事。) – 六格

及物動詞」形態的特徵:

1) 可加 -ся構成被動態動詞;

2) 可構成被動形動詞。

()非及物動詞只表示不及於客體的動作此為純粹的非及物動詞。如:

Я éду (我走)Мы сиди́м (我們坐著)Ребёнок спит (嬰兒在睡覺)Дéвочка плáчет (小姑娘在哭泣)Травá зеленéет (草發綠)Сóлнце поднимáется (太陽升起)

非及物動詞可以帶有,表示空間意義和時間意義的第四格,這種第四格不是直接補語,而是疏狀語 (表示時間、處所、原因、目的的補語)。如:

Мы бесéдовали всю дорóгу. (我們交談了一路。)

Дожди́ шли всю ночь. (雨下了一整夜。)

Ктó-то стучи́т в окнó? (有人敲窗戶嗎?)

三、主動語態 (действи́тельный залóг)

被動語態 (страдáтельный залóг)

()俄語動詞的態分為主動語態被動語態

只有及物動詞有的對應形式只有及物動詞能構成被動語態

主動語態和被動語態,實質上表示同一個現實內容:行為主體發出某一動作,動作及於某一客體,只是表達的形式、敘述的角度不同。由於這種表達的方式、敘述的角度不同,是通過文法手段體現出來的,因此就形成了一個專門的文法範疇「態」。

帶有主體第五格的被動語態在口語中一般不用,只見於書面語中。

主動語態主語(主體)行為的發出者 (施事者)用第一格,行為的承受者 (客體)用第四格。

被動語態主語(主體)行為的承受者用第一格,行為的發出者 (施事者)用第五格。

一般而言,主動語態和被動語態可以互相轉換的對應關係。圖解如下:


主動句變被動句的說明:

1.將主動句的直接補語的第四格,變成第一格,作為被動句的主語。

2.將主動句的謂語 + ся,然後視被動句主語的數、人稱,按動詞變位法

變位。

3.將主動句的主語,變成第五格形式(主體),作為被動句的間接補語。

()被動語態動詞通常又稱「被動反身動詞」,其形態標誌是 -ся,由

-ся用來構成反身動詞。但有些帶 -ся的動詞,並不表示它是「被動語態」。如:мóется (洗澡,洗臉,洗手;洗,沖刷),它可能是直接反身動詞,也可能是被動語態的動詞。如:

Пáша кáждый день мóется.

(罷傻天天洗澡。) 直接反身動詞。

Пол мóется сáмим Пáшей.

(地板被罷傻自己清洗。) – 被動態動詞。

此外,мóется這類動詞用於被動語態意義時,主語不能是「表人」名詞,只能是「表物」名詞。因此,被動語態本身的性質有時要借助句法手段 (主體第五格,主語性質等) 來判斷。

()使用被動語態時,句中若無主體第五格,此情況被動意義可能減弱

但不等於消失,但可用於口語中。如

План выполня́ется успéшно. (計劃()完成得很須利。)

四、被動語態動詞的用法

()帶有主體第五格的被動語式在口語一般不用,只見於書面語。如:

口語不說:Здáние стрóится рабóчими

(大樓被工人們建築) – 被動語態

而說:Рабóчие стрóят здáние (工人們建築大樓) – 主動語態

如果要強調здáние,表示「大樓由工人們建築」的思維時,

可通過詞序的手段,將здáние 移前:

Здáние стрóят рабóчие.

如沒有第五格的主體時,被動語態動詞也可用於口語中。如:

План выполня́ется успéшно . (計劃()完成得很順利。)

Продаю́тся ли в э́том магази́не сигарéты?

(這家商店里有賣香煙嗎?)

()主語是「表人」的名詞時使用被動語態動詞情形很少

主語是「表物」的名詞時則用的較多。

主語是表人名詞 (或代詞) 時,常用的被動語態動詞一般為表示:委任、選派、教育、邀請、壓迫、遣責、審訊、拘捕、消滅等意義的動詞。該類的動詞如:

посылáться (被派往)командировáться (被派遣)назначáться (被任命)переводи́ться (被調往)подбирáться (被選拔)избирáться (被選為)воспи́тываться (教育)приглашáться (被邀請)эксплуати́роваться (被剝削)осуждáться (被遣責)уничтожáться (被消滅)обвиня́ться (被控告)арестóвываться (被逮捕)допрáшиваться (被審訊) 等等。如:

Кáждое ýтро мы с Влади́миром Петрóвичем и егó женóй приглашáлись к зáвтраку.

(每天早晨我和弗拉基米樂.彼得洛維奇夫婦都被邀請去吃早餐。)

當動詞表示涉及人體的具體動作時不能用於被動語態。如:

不宜說:

Ребёнок одевáется мáтерью. (孩子被母親穿衣服)

而要說:

Мать одевáет (кого-что?) ребёнка

= Ребёнка одевáет мать. (母親給孩子穿衣服。)

()被動語態的動詞一般很少用完成體,特別是帶主體第五格的時候。

需用完成體時,習慣上使用完成體的被動形動詞」。如:

不可說:План вы́полнился (св) завóдом.

可以說:План выполня́ется (нсв) завóдом.

或者說:План вы́полнен завóдом. (計劃已由工廠完成。)

вы́полнен (過去時被動形動詞短尾)

但是,一些描寫自然現象的,可用完成體動詞,該類動詞如:

покры́ться (被自己蓋上,蒙上)освети́ться (明亮起來,照亮)нагрéться (變熱,暖起來)озари́ться (照耀,明亮起來)запóлниться (裝滿,填滿,擠滿,占滿)просвети́ться (得到知識,受到教育)смени́ться (更換為,變為) 等,其完成體常用於帶主體第五格的結構。如:

1.Дерéвья покры́лись снéгом. (樹木被雪遮蓋了。)

2.Внезáпно кóмната освети́лась сóлнцем. (房間突然被陽光照亮。)

其它完成體動詞很少使用帶-ся的被動語態形式。較常用的只有найти́сь (被找到)забы́ться(被忘掉)等少量動詞。此時主語可用有生命(動物)名詞(包括表人名詞)。如:

Телёнок нашёлся. (牛犢被找到了。)

Проходи́ли векá, и забы́лся Кири́лл.

(幾個世紀過去了,奇利爾(俄語字母創始人)被忘掉了。)

()被動語態的動詞也可以用於無人稱意義。如:

Об э́том сообщáлось (нсв) в послéдних извéстиях.

(關於此事,在最後的新聞已報告了。)

五、被動語態構成的幾個問題

被動語態由及物動詞構成。但,並非所有的及物動詞都可以構成被動語態。有的及物動詞根本就不能構成帶-ся動詞如常用的благодари́ть (感謝)есть ()жалéть (憐惜)ждать (等待)забáвить (使開心)ненави́деть (憎恨)умоля́ть (哀求) 等。

並非所有帶 -ся的動詞都是被動語態的動詞。下列帶-ся動詞,只有反身動詞的意義,而沒有被動語態的意義:

()表示心理狀態、感受的動詞。如:

беспокóиться (不安)весели́ться (快活)восхищáться (贊賞)

()表示相互反身意義的動詞。如:

брани́ться (互相罵架、吵嘴)ви́деться (相遇)дрáться (互相鬥毆)ругáться (互罵對罵)целовáться (互相親吻)обня́ться (互相擁抱)мири́ться (和好) 等。

()бодáться (愛頂人)пóмниться (憶起)зажмýриться (眯眼睛)等,

均無被動語態的意義。

參、反身動詞 ( -ся動詞)

一、反身動詞(возвратный глагол)概述

俄語中有的動詞帶-ся,如вернýться (返回)встречáться (相遇)умывáться (洗乾淨自己的臉、手)等。凡是帶-ся的動詞,都叫「反身動詞」。凡是反身動詞都是非及物動詞。「反身動詞」這個術語是文法的傳統一直沿用下來的,帶有約定俗成的性質。

-ся來源於古時的себя́ (自己反身代詞),如:бри́ться (自己刮臉),來源於брить себя́ (刮自己的臉)。但是隨著時間的推移和語言的變化和發展,很多情況下-ся 並不代表「動作返回自身」的意思。如:вернýться (返回) 不等於вернýть себя́боя́ться (害怕) 不等於боя́ть себя́,所以現代的文法較不常用「反身動詞」一語,而稱「帶-ся動詞」。大部份的反身動詞都是由及物動詞 + -ся構成的。如:

одивáть – одивáться (穿衣服)развивáть – развивáться (發展)умывáть – умывáться (洗乾淨)встречáть – встречáться (會見)останови́ть – останови́ться (停下)стрóить – стрóиться. (建設)подня́ть – подня́ться (登上,抬起) 等。

有少部份的反身動詞是由非及物動詞 + -ся構成的。如:

сидéть – сидéться ()жить – жи́ться (生活,居住)рабóтать – рабóтаться (工作)стучáть – стучáться (敲門)

有些動詞本來就是帶 -ся動詞,沒有相對應的不帶 -ся動詞。如:

боя́ться (害怕)смея́ться ()улыбáться (微笑)горди́ться (為榮)очнýться (睡醒,恢復知覺) борóться (鬥爭) 等。

-ся往往賦予動詞詞義以某種新的義素,可以起構詞作用,產生新詞。-ся不能單獨使用,永遠與動詞連寫,附於動詞之後,是一種特殊的,出現於詞尾之後的後綴尾後後綴

二、及物動詞加 -ся構成的反身動詞

()純反身意義

表示主體的動作返回主體的本身,稱為「純反身意義動詞」,此處的 -ся 接近себя́的意思。這種動詞多半是表示及於人體某一部分的動作。如:

бри́ться (自己刮臉)причёсываться (自己梳頭)умывáться (洗乾淨自己的臉、手等)одевáться (穿上衣服)мы́ться (洗澡、洗臉、洗手)раздевáться (脫去衣服)обувáться (穿上鞋)стри́чься (給自己剪髮)закаля́ться (鍛鍊) 等。如:

1.Я брéюсь. (我在自己刮臉。)

= Я брéю себя́. (我給自己刮臉。)

Я брéю (кóго-что) старикá. (我給老人家刮臉。)

2.Мать причёсывается (母親在自己梳頭。)

= Мать причёсывает себя́. (母親給自己梳頭。)

Мать причёсывает (кóго-что) дóчку. (母親給女兒梳頭。)

3.Дéти сáми умывáются. (孩子們自己洗臉。)

Мать умывáет (кóго-что) ребёнка. (母親給孩子洗臉。)

4.Сестрá одéлась в нóвое плáтье. (姐姐穿上了新洋裝。)

Сестрá одéла (кóго-что) дочь в нóвое плáтье.

(姐姐給女兒穿上了新洋裝。)

5.Пéред сном мы мóемся. (睡前我們洗澡。)

Пéред едóй мы мóем (кóго-что) рýки. (飯前我們洗手。)

()相互反身意義動詞

表示動作的主體是由兩個或兩個以上的人或物,它們互為該動作的客體。此處的-ся有「互相反身意義」的意思。句中主語通常用複數形式。如:

Два одноклáссника встрéтились и обня́лись.

(兩位小學同班同學相遇,互相擁抱。)

該句中的встрéтились = встрéтили друг дрýг

обня́лись = обня́ли друг дрýга

這類動詞常用的有:

встрéтиться (相遇,會面)обнима́ться (互相擁抱)ви́деться (彼此見面,相會)целовáться (互吻)брани́ться (互相罵架,互相吵嘴)ругáться (對罵,互罵)обменя́ться (互換,交換)дели́ться (分享) 等。

具有相互意義的反身動詞,用於「複數主語 + 反身動詞」。如:

1.Опя́ть встрети́лись друзья́. (朋友們又見面了。)

2.Нóвые студéнты познакóмились и бы́стро подружи́лись.

(新來的大學生們互相認識了,並且很快就相處得很好。)

3.Соедини́лись две крýпные реки́. (兩條大河匯合到一起了。)

主語是單數形式,謂語通常要求帶前置詞с的第五格客體 (кто +反身動詞+ с кем)。如:

1.Я рéдко ви́делся с отцóм. (我和父親很少見面。)

2.Я познакóмился с сестрóй дрýга. (我和朋友的姐姐認識了。)

3.Он чáсто ви́делся с мной. (他和我常常見面。)

為了讓動作是相互的,有的相互反身動詞可和друг с дрýгоммéжду собóй等詞組合連用。如:

1.Мы рéдко ви́димся друг с дрýгом. (我們彼此很少見面。)

2.Друдья́ постоя́нно обмéниваются мéжду собóй мнéниями.

(朋友們經常互相交換意見。)

-ся相當於друг дрýга (彼此,互相)的反身動詞,為純(狹義)的相互反身動詞。

俄語中還有一些帶-ся的動詞,是由非及物動詞構成,其-ся雖不能換為друг дрýга,但具有相互的意義,常與друг с дрýгом (互相)друг дрýгу (互相)連用,也可算作相互反身意義的動詞,這樣的動詞常用的有:

знакóмиться (相識)борóться (鬥爭)дрáться (鬥毆)мири́ться (和解,和好)объединя́ться (聯合,統一)прощáться (告別)совéтоваться (商量)здорóваться (問候,打招呼)совещáться (協商,商議)шептáться (互相低語)услóвиться (約好,議定)ссóриться (不合,爭吵)дружи́ться (交朋友)сговори́ться (達成協議) 等。

並非任何動詞可表達出「互相」的意義時,就可以將該動詞加-ся後,構成此類反身動詞。如下列的動詞就不可以:

люби́ть друг дрýга. (互相愛慕。)

уважáть друг дрýга. (互相尊重。)

берéчь друг дрýга. (互相愛護。)

[]берéчься 一詞,意為「保重自己」純反身意義,如:

При твоéй болéзни нýжно берéчься.

(當你生病時,要多保重自己。)

另一意義為「防備」кóго-чéго。如:

Береги́сь собáки! 謹防狗咬!

()一般反身意義的動詞

這類動詞它們和「反身」意義很少有什麼關聯,它們主要的意義是表示動作限於主體本身,-ся相當於сам (自己,本身) 的意思。所以,此處的 -ся為「一般反身的意義」的意思,亦稱為「動作局限於主體自己本身意義的動詞」。請比較:

1.Мы начинáем заня́тия с вóсьми утрá.

  (我們從早上八點鐘開始上課。動作「開始」及於客體「上課」。

Заня́тия начинáются с вóсьми утрá. (早上八點開始上課。)

動作「開始」局限於主體本身「上課」。

2. Он сéрдитóго) нас. (他惹我們生氣。)

動作「生氣」及於客體的「我們」。

Он сéрдится. (他在生氣。)

動作「生氣」局限於主體本身的「他」。

一般反身意義的這類動詞,內部紛繁多樣,概分下列三類:

1.表示人或事物的變化,及位置移動等意義的帶-ся動詞。如:

подня́ться (登上,升起,抬起)спускáться (降下,降落,落下)вернýться (返回)останови́ться (停下,停止)развивáться (得到發展)укрепля́ться (變得堅固)изменя́ться (改變,變更)уменьшáться (變小,減少)дви́гаться (走動,移動)уси́ливаться (加強,放大) 等。

請比較:

Я подня́л вéщи. (我把東西抬起來。)

動作「抬起」及於客體「東西」。

Я подня́лся на трéтий этáж. (我登上三樓。)

動作「登上」局限於主體自己本身的「我」。

(按文法字面翻譯:三樓被我(動作局限於主語自己本身)登上了。)

2.表示開始、繼續、結束等意義的帶-ся動詞。如:

начáться (開始,起源)кóнчиться (結束,完成)продолжáться (繼續,進行)прекращáться (停止,不再) 等。

請比較:

Преподавáтель нáчал урóк. (老師開始上課。)

動作「開始」及於客體「上課」。

Урóк ужé начался́. (這節課已經開始了。)

動作「開始」及於主體「課」本身開始了。

Мы кóнчили рабóту и пошли́ домóй. (我們做完工作就回家了。)

動作及於客體「工作」。

Дождь кóнчился. (雨停了。)

動作及於主體「雨」本身結束了。

[]:作為助動詞和不定式連用,構成動詞性合成謂語,表示「開始」、

「繼續」、「結束」意義時,動詞不可帶 -ся

不可說:

Мы начали́сь (кóнчились) рабóтать.

助動詞和不定式連用,動詞不可帶-ся

而要說:

Мы нáчали (кóнчили) рабóтать. (我們開始(結束)工作了。)

3.表示心理狀態、感情及其他變化的動詞。所要求的補語表示出:

主體本身對事物的感情流露。如:

Урожáй нас рáдует. (收成使我們高興。)

– рáдовать使誰高興,使客體產生高興的情緒。

Мы рáдуемся урожáю. (我們對收成感到高興。)

– рáдоваться表示主體本身對某事物高興。

表示心理狀態、感情及其他變化的這類動詞有:

весели́ться (快活,玩耍)волновáться (焦燥,激動)пугáться (害怕,畏懼 – чего)изумля́ться (驚異,驚奇 – чему)поражáться (大驚,驚倒 – чему)тревóжиться (驚慌,忐忑不安 – о чём)рáдоваться (感到高興,喜悅 – кому-чему)удивля́ться (覺得奇怪,驚訝 – чему)страши́ться (害怕,恐懼 – кого-чего, за кого-что)серди́ться (生氣,發怒 – на кого-что)зли́ться (發脾氣 – на кого-что)обижáться (抱怨,生氣 – на кого-что)возмущáться (激怒,憤慨 – кем-чем)восхищáться (贊賞,欽佩 – кем-чем)забавля́ться (娛樂,遊戲 – чем)оскорбля́ться (使感受辱 – чем)интересовáться (感興趣 – кем-чем)печáлиться (憂傷,悲傷 – о ком-чём)беспокóиться (擔心,懸念 – о ком-чём) 等。

一般反身意義動詞的特點在於-ся不等於себя́ (自己反身代詞)。如:

要如此說:

Мы рáдуемся урожáю. (我們對收成感到高興)

不可以說:

Мы рáдуем себя́ урожáю. (不可用себя́替代一般反身意義動詞)

()被動意義

絕大多數的及物動詞都可以加 -ся變成被動意義。請比較:

Рабóчие стрóят (что) здáние. (工人建造大樓。)

Здáние стрóится рабóчими. (大樓是被()工人建造的。)

Весь факультéт бýдет обсуждáть (что) э́тот вопрóс.

(全系將討論這個問題。)

Э́тот вопрóс бýдет обсуждáться всем факультéтом.

(這個問題將被 () 全系討論。)

使用由及物動詞-ся變成被動意義(主動變被動)的這類動詞,要注意下列幾點:

1.主動句中第四格客體變成第一格形式,在句中作主語;

原第一格主語成為第五格,在句中當補語。

請比較:

1) Все студéнты поддéрживают (кого-что) нáше предложéние.

(全體同學支持我們的建議。)

Нáше предложéние поддéрживается всéми студéнтами.

(我們的建議被(得到)全體同學支持。)

2) Учёные рáзных стран изучáют (кого-что) э́тот вопрóс.

(各國科學家們都在研究這個問題)

Э́тот вопрос изучáется учёными рáзных стран.

(這個問題各國科學家們都在研究。)

具有被動意義的反身動詞必順要有用第五格表示的主體,否則,被動意義就要減弱,甚至消失,成為只具一般反身意義的動詞。如:

1) Дом стрóится рабóчими. (房子被工人們建造。)

有第五格表示的主體被動意義。

2) Вездé стрóятся дóма. (到處在建造房子。)

無第五格表示的主體一般反身意義。

2.具有被動意義的反身動詞通常用未完成體形式,以現在時為多。

絕大部份的完成體之反身動詞不用於被動意義。用完成體構成被動語態時,由過去時被動形動詞的短尾形式表達。如:

Доклáд проготóвлен секретарём. (報告由()祕書準備好了。)

但是,當表示自然現象,或一種狀態向另一種狀態過渡等,不以人的意志為轉移的動作時,可以用完成體過去時表示被動意義。句中通常有第五格形式的主體。如:

Поля́ покрылись снéгом. (田野蓋上了雪。)

Кóмната напóлнилась ды́мом. (屋子里充滿了煙。)

Постепéнно зал запóлнился зри́телями.

(禮堂里漸漸擠滿了觀眾。)

三、非及物動詞加 -ся構成的反身動詞

非及物動詞加 -ся可以構成反身動詞。如:

спáться (想睡 – кому)сидéться (坐得住 – кому)лежáться (躺得住 – кому)дремáться (打瞌睡 – кому)дышáться (呼吸得… – кому-чему)рабóтаться (工作得… – кому)жи́ться (願意住,喜歡住 – кому-чему)вéриться (令人相信 кому-чему) 等。

非及物動詞加-ся可以構成反身動詞,這類的動詞表示不受主體意志所支配的動作,用於無人稱句動作主體用第三格表示,動詞用單數第三人稱,過去時用中性。如:

1.Нóчью мне не спáлось. (夜里我睡不著覺。)

2.В глубóкую ночь пассажи́рам дремáлось от тýсклого свéта

в вагóне. (深夜,由於車廂里燈光昏暗,旅客們在打瞌睡。)

3.Больнóму с трýдом ды́шится. (病人呼吸很因難。)

4.Мне не вéриться э́тим расскáзам. (我無法相信這些故事。)

某些非及物動詞加-ся後,構成反身的動詞表示強烈、持久的動作。如:

стучáться ()звони́ться (按門鈴)плáкаться (要哭) 等。如:

1.Не стучи́тесь, их нет дóма. (別使勁敲了,他們不在家。)

2.Я ужé ходи́л, звони́лся три рáза. (我已經去過,按了三次鈴。)

[]及物動詞和及物動詞加-ся所構成的反身動詞,大多數這兩種動詞

在用法上略有不同。如:

-сясовéтовать / посовéтовать (кому-чему? что?或接不定式)

表示別人有事,你給對方的建議。如:

1.Пéред экзáменом преподавáтель посовéтует нам повтори́ть граммáтику.

(在考試前老師建議我們複習文法。) – 你給對方建議。

2.Врач посовéтует больнóму бóльше гуля́ть на свéжем вóздухе.

(醫生建議病人多在清新的空氣中散步。) – 你給對方建議。

-сясовéтоваться / посовéтоваться (с кем-чем?)

表示自己有事,請他人給自已建議、商議。

1.Когдá у меня́ есть проблéмы, я совéтоваюсь со свои́м отцóм.

(當我有問題時,我和自己的父親商量。) – 他人給已建議。

2.Éсли у вас чáсто боли́т головá, вам нýжно посовéтоваться

   с врачóм. (如果您時常頭痛,您應該和醫生商議。) – 他人給已建議。

3.Роди́тели посовéтовались друг с другом и реши́ли подари́ть

   сы́ну нóвый компью́тер.

(雙親彼此商議和決定送給兒子新電腦。) – 他人給已建議。

4.Ивáн посовéтовался со свои́м преподавáтелем и реши́л

   поступáть на филологи́ческий факультéт.

(伊凡和自己的老師商量,並決定進入語言系。) – 他人給已建議。

肆、第格的用法總結:

1.前置詞с作「和,同,帶,與…一起」解釋時,所接名詞都用第五格,

表示共同進行或承受的動作。這類詞組都用с кем-с чем?提問。с кем接有生命名詞,表示和誰在一起,с чем接無生命名詞,表示附帶的事物。

2.Что с後面接第五格人稱代詞,或者接第五格名詞構成問句時,表示詢問

「發生什麼事?」或「個人身體感到不適?」。後面又接動詞случи́лось (發生。只用第三人稱單數中性)時,意義與未加此動詞相同。如:

1. — Что с вáми? (發生了什麼事?)

У меня́ боли́т головá. (我頭痛。)

2. — Что с вáми случи́лось? (發生了什麼事?)

Я потеря́л учéбник. (我遺失了教科書。)

3.與系動詞быть的過去時或將來時聯用,構成合成謂語(說明主體所發出的

動作和狀態),該名詞用第五格如:

Мой брат был журнали́стом. (我的兄弟曾是記者。)

Моя́ сестрá былá студéнткой. (我的姐妹曾是女大學生。)

Мой брат бýдет журнали́стом.(我的兄弟將是記者。)

Моя́ сестрá бýдет студéнткой.(我的姐妹將是女大學生。)

若合成謂語的系動詞是現在形式(есть)時,一般省略不用

或者用「」橫線表示,這里的名詞用第一格。如:

Мой брат журнали́ст.

Мой брат – журнали́ст. (我的兄弟是記者。)

Моя́ сестрá студéнтка.

Моя́ сестрá – студéнтка. (我的姐妹是女大學生。)

4.動詞рабóтать後面接工作種類、職稱的名詞要用第五格,

表示「充當、擔任…職務」。回答кем?的問題。如:

Кем онá рабóтает? (她做什麼工作的?)

Онá рабóтает преподавáтелем. (她擔任教師的工作。)

5.前置詞над (在…之上)под (在…之下)за (在…後面,在…外面)

пéред (在…前面,在…之前),該等前置詞後面接第五格的處所名詞。而前置詞接第五格處所名詞的問語,一般亦用疑問詞где?來構成疑問句。如:

1. — Где ви́сит фотогрáфия отцá? (父親的照片掛在哪里?)

— Фотогрáфия отцá ви́сит над пи́сьменным столóм.

(父親的照片掛寫字桌的上方。)

2. — Где ты нашёл э́ту рýчку? (你在哪里找到了這枝筆?)

— Я нашёл э́ту рýчку под столóм. (我在桌子下方找到了這枝筆。)

3. — Где нахóдится стáнция метрó? (地鐵車站位於何處?)

— Стáнция метрó нахóдится за этим дóмом.

(地鐵車站位於這些房子的後面。)

4. — Где останови́лась маши́на? (車停在哪里?)

— Маши́на останови́лась пéред нáшим дóмом.

(車停在我們房子的前面。)

6.用作完成行為的工具,其工具名詞用第五格;

用作完成行為工具的疑問詞為чем? 如:

— Чем вы пи́шете? (您用什麼寫字?)

— Я пишý карандашóм. (我用鉛筆寫字。)

7.前置詞с後面可接內心感受的第五格名詞,

表示「覺得…,感覺…」,此時的疑問詞用как。如:

Как встрéтила тебя́ Лю́да? (劉達遇到你時()感覺得如何?)

— Лю́да встрéтила меня́ с большóй рáдостью.

(劉達遇見我時()感到非常的高興。)

8.前置詞за接第五格事物名詞,表示「為…」的意義時,

可作為行為的目的,有時可代替чтóбы「為…」的補充句子。如:

1. — Мать пошлá в магази́н купи́ть (кого-что?) мя́со и óвощи.

(媽媽為了買肉和蔬菜去了商店。)

可替代為:Мать пошлá в магази́н за (чем?) мя́сом и óвощами.

2. — Студéнты пошли́ в библиотéку, чтóбы взять (кого-что?) кни́ги.

(大學生們為了借書去了圖書館。)

可替代為:Студéнты пошли́ в библиотéку за (чем?) кни́гами.

9.某些動詞要求相關的名詞使用第五格,回答чем?的問題。如:

1. — Чем занимáется (чем?) ваш брат?

(您的兄弟從事什麼工作?)

— Мой брат занимáется (чем?) спóртом.

(我的兄弟從事體育工作。)

2. — Чем интересýется (чем?) вáша сестрá?

(您的姐妹對什麼感興趣?)

— Моя́ сестрá интересýется (чем?) шáхматами.

(我的姐妹對西洋棋感興趣。)

第五格 文法練習

文法提示:

1.名詞第五格表示行為的工具,回答чем?的問題。單性第五格變格如下:

12子音及г, к, х,;重音節的ж, ш, ч, ш,ц

中性

-ом (-óм)

、非重讀音節的ж, ш, ч, ш,ц

中性

-ем (-éм, -ём)

中:-мя

單數第五格:енем

複數第五格:менáми

12子音及г, к, х,+ а

жá, шá, чá, шá, цá

а (á) 改成 -ой (-óй)

жа, ша, ча, ша, цаа改成-ей

改成 -ей (-ёй)

2.形容詞與名詞第五格連用,性、數、格要與被說明的名詞一致。

單數第五格變格如下:

-ый(-óй)

-ым(-ы́м)

除左方情況外,

其餘為 -им

-ое(-óе)

-ая(-áя)

-ой(-óй)

-яя 改為 -ей

練習一、請運用括弧內的單詞回答問題

1. Чем вы рисýете? (фломáстер-Мы рисýем фломáстером.)

2. Чем глáдит мáма? (утю́г-утю́гóм.)

3. Чем вы пи́шете? (карандáш- карандáшом.)

4. Чем вы пи́шете на доскé? (мел-мéлом.)

5. Чем мы рéжем хлеб? (нож-ножóм.)

6. Чем мы фотографи́руем? (фотоаппарáт-фотоаппаратóм.)

7. Чем измеря́ется температýра? (термóметр-термóметром.)

8. Чем ты чи́стишь зýбы? (щётка-щёткой.)

9. Чем едя́т мáльчики? (лóжка и ви́лка-лóжкой и ви́лкой.)

練習二、請運用肯定句形式回答下列問題

1. Ты рисýешь чёрным карандашóм?

(Да, я рисýю чёрным карандашóм.)

2. Сестрá глáдит мáленьким утюгóм? (餘同上方式)

3. Пáвел пи́шет на доскé бéлым мéлом?

4. Гáля пи́шет крáсной рýчкой?

5. Ю́ра рисýет си́ней крáской?

6. Мáльчик ест мáленькой лóжкой?

7. Преподавáтель исправля́ет оши́бки в тетрáдях крáсной рýчкой?

文法提示:

1.名詞第五格常與前置詞с (和,同,與…在一起)與有生命的名詞連用,

表示共同進行或承受的動作,用с кем? 提問。

2.副詞ря́дом(在…旁邊)一詞,後面必須與前置詞с連用。若前置詞с後面

的單詞是兩個子音連在一起時,在с後增一母音о,成為со,俾利發音(若第二個子音是р,可不增母音о)如:

1) — Я сижý ря́дом с отцóм. (我坐在父親旁邊)

2) — Он живёт ря́дом со шкóлой. (他住在學校旁邊。)

3) — Кто ря́дом с тобóй? (誰坐在你旁邊?)

— Ря́дом со мной Лю́да. (劉達坐在我旁邊。)

4) — Кто ря́дом с вáми? (誰坐在你們旁邊?)

— Ря́дом с нáми брат. (兄弟坐在我們旁邊。)

練習三、請運用肯定句形式回答下列問題

1. Вчерá вы бы́ли в теáтре с брáтом?

(Да, вчерá мы бы́ли в теáтре с брáтом.)

2. Ивáн разговáривал по телефóну с отцóм? (餘同上方式)

3. Сегóдня ýтром вы зáвтракали с Антóном?

4. Вы бы́ли на экскýрсии с преподавáтелем?

5. Вы ви́дели егó в кинó с сокýрсником?

6. Вчерá Вéра былá в клýбе с подрýгой?

7. Лéтом Áнна поéдет в дерéвню с сестрóй?

8. Преподавáтель разговáривает со студéнткой?

9. Мать ходи́ла в магази́н с дóчерью?

10. Сын говори́л по телефóну с мáтерью?

11. Вáша грýппа былá в музéе с преподавáтельницей?

練習四、請運用括弧內的單詞回答問題

1. С кем сиди́т Ви́тя? (друг-Ви́тя сиди́т с дрýгом.)

2. С кем идёт Кóля? (Олéг-с Олéгом.)

3. С кем дрýжит Пéтя? (Алексéй-с Алексéем.)

4. С кем сиди́т Лéна? (подрýга-с подрýгой.)

5. С кем идёт Нáстя? (Ни́на-с Ни́ной.)

6. С кем дрýжит Кáтя? (Тáня-с Тáней.)

練習五、請運用括弧內的單詞填入空格內

1. В суббóту я был в теáтре      . (брат-с брáтом.)

2. Вчерá я ýжинал      . (Андрéй-с Андрéем.)

3. Я говори́л по телефóну      . (однокýрсник-с однокýрсником.)

4. Мы ходи́ли в музéй      . (преподавáтель-с преподавáтелем.)

5. Он приéхал в Москвý      . (отéц-с отцóм.)

6. Вчерá он был на стадиóне      . (дя́дя-с дя́дей.)

7. Я хочý поговори́ть      . (врач-с врачóм.)

8. Онá обы́чно хóдит в кинó      . (подрýга-с подрýгой.)

9. Преподавáтель разговáривает      . (студéнтка-со студéнткой.)

10. Он не лю́бит спорить      . (мать-с мáтерью.)

11. Отéц ходи́л в цирк      . (дочь-с дóчерью.)

文法提示:

1.某些具有互相影響、交替作用、彼此結合等意義的帶 -ся動詞,

其客體用с кем表示。常用的動詞有:

1) встречáться / встрéтиться (和誰相遇,會面)

2) знакóмиться / познакóмиться (和誰認識,相識)

3) здорóваться / поздорóваться (見面時打招呼,問好)

4) фотографи́роваться / сфотографи́роваться (和誰一起拍照)

5) перепи́сываться (與…通信)

練習六、請將句中下劃線斜體粗體字的詞組構成疑問句

1. Мы поздорóвались с преподавáтельницей.

(С кем вы поздорóвались?)

2. Óколо метрó я встрéтился с дрýгом. (餘方式同上)

3. В Тайбэ́е я познакóмился со студéнтом из Росси́и.

4. Обы́чно я хожý в кинó с Лю́дой.

5. Ни́на всегдá совéтуется с подрýгой.

6. Он разговáривает по телефóну с сестрóй.

文法提示:

1.С與無生命的名詞連用,表示「附帶的事物」。с чем? 提問。如:

Салáт с ры́бой.(拌魚沙拉)Салáт с мя́сом.(拌肉沙拉)Суп с мя́сом.(肉湯)Суп с лапшóй.(麵條湯)Пирожки́ с мя́сом.(肉餅)Кáша с молокóм.(牛奶粥)Чай с сáхаром.(加糖茶)Мя́со с картóфелем.(馬鈴薯燒肉)

練習七、請運用括弧內的單詞回答問題

1. С чем вы еди́те хлеб ýтром? (мáсло и сыр)

(У́тром я ем хлеб с мáслом и сы́ром.)

2. С чем лю́бит мя́со Ивáн? (картóфель или рис)

(с картóрелем или ри́сом.)

3. С чем вы обы́чно пьёте чай? (сáхар и лимóн)

(с сáхаром и лимóном.)

4. С чем вы пьёте кóфе ýтром? (молокó-с молокóм.)

5. С чем вы лю́бите картóфель? (мя́со или ры́ба)

(с мя́сом или ры́бой.)

6. С чем ты ешь суп? (хлеб-с хлéбом.)

7. С чем вы люби́те чай? (молокó-с молокóм.)

8. С чем вы хоти́те салáт? (мя́со-с мя́сом.)

9. С чем онá хóчет суп? (кýрица-с кýрицей.)

文法提示:

1. 指示代詞單數第五格:э́тот, э́то/э́тимэ́та/э́тойтот, то/темта/той

2. 物主代詞單數第五格:陽、中性詞尾都為 -им;陰性詞尾:-ей

練習八、請運用肯定句形回答下列的問題

1. Вы давнó познакóмились с э́тим человéком?

(Да, мы давнó познакóмились с э́тим человéком.)

2. Вы говори́ли с э́тим студéнтом о рабóте? (餘方式同上)

3. Вы совéтовались с э́тим врачóм?

4. Вы знакóмы с мои́м брáтом?

5. Вы знакóмы с моéй сестрóй?

6. Ты давнó не ви́делся со свои́м отцóм?

7. Пáша познакóмился с э́той дéвушкой в Москвé?

8. Вы должны́ встрéтиться со свои́м дрýгом в клýбе?

練習九、請運用括弧內的單詞回答問題

1. С кем вы хоти́те поговори́ть? (э́тот человéк)

(Мы хоти́м поговори́ть с э́тим человéком.)

2. С кем вы хоти́те познакóмиться? (э́тот инженéр)

(с э́тим инженéром.)

3. С кем разговáривал преподавáтель? (э́тот студéнт)

(с э́тим студéнтом.)

4. С кем вы говори́ли сейчáс по телефóну? (мой брат)

(со свои́м брáтом.)

5. С кем онá поздорóвалась? (наш преподавáтель)

(с нáшим преподавáтелем.)

6. С кем вы обы́чно готóвите домáшнее задáние?

(мой сокýрсник-со свои́м окýрсником.)

7. С кем разговáривал врач? (э́та студéнтка)

(с э́той студéнткой.)

8. С кем Áнна ходи́ла в кинó? (э́та дéвушка)

(с э́той дéвушкой.)

9. С кем он разговáривает сейчáс? (егó сестрá)

(со своéй сестрóй.)

10. С кем вы давнó не ви́делись? (моя́ мать)

(со своéй мáтерью.)

11. С кем вы éздили на экскýрсию? (нáша преподавáтельница)

(с нáшей преподавáтельницей.)

文法提示:

1.提問形容詞單數第五格時,陽、中性使用:С каки́м? 陰性:С какóй?

練習十、請運用括弧內的形容詞回答問題

1. С каки́м студéнтом разговáривает врач? (больнóй)

(Врач разговáривает с больны́м студéнтом.)

2. С каки́м врачóм совéтуется больнóй? (óпытный)

(с óпытным.)

3. С каки́м студéнтом он поздорóвался? (знакóмый)

(со знакóмым студéнтом.)

4. С каки́м брáтом он всегдá совéтуется? (стáрший)

(со стáршим брáтом.)

5. С каки́м студéнтом вы игрáли в шáхматы? (рýсский)

(с рýсским студéнтом.)

6. С каки́м студéнтом разговáривает преподавáтель?

(нóвый-с нóвым студéнтом.)

7. С каки́м худóжником вы познакóмились на вы́ставке?

(молодóй-с молоды́м худóжником.)

8. С каки́м писáтелем онá былá на встрéче в клýбе?

(извéстный-с извéстным писáтелем.)

練習十一、請運用括弧內的形容詞回答問題

1. С какóй студéнткой разговáривает декáн? (нóвая)

(с нóвой студéнткой)

2. С какóй дéвушкой разговáривает врач? (больнáя)

(с больнóй дéвушкой)

3. С какóй студéнткой дрýжит вáша сестрá? (рýсская)

(с рýсской студéнткой)

4. С какóй сестрóй он ходи́л в парк? (млáдшая)

(с млáдшей сестрóй)

5. С какóй арти́сткой познакóмились студéнты? (извéстная)

(с извéстной арти́сткой)

6. С какóй писáтельницей онá былá на встрéче

в нáшем клýбе? (францýзская-с францýзской писáтельницей)

練習十二、請運用括弧內的單詞填入空格內

1. Мы поздорóвались      .

(наш нóвый преподавáтель)

(с нашим нóвым преподавáтелем)

2. Я был в теáтре      . (мой хорóший друг)

(со свои́м хорóшим дрýгом)

3. Моя́ сестрá Мари́я дрýжит      .

(однá швéдская студéнтка)

(с однóй швéдской студéнткой)

4. На концéрте мы познакóмились      .

(однá извéстная арти́стка)

(с однóй извéстной арти́сткой)

5. Сегóдня я говори́ли по телефóну      .

(твой млáдший брат-с твои́м млáдшим брáтом)

6. Он чáсто спóрит      . (егó стáршая сестрá)

(со своей стáршей сестрóй)

7. В суббóту онá былá на встрéче в клýбе      .

(извéстный рýсский писáтель)

(с извéстным рýсским писáтеле)

練習十三、請運用句中下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. Он поздорóвался со знакóмым студéнтом.

(С каки́м студéнтом)

2. Я был на концéрте со стáрым дрýгом.

(С каки́м дрýгом)

3. Он говори́л по телефóну со своéй стáршей

сестрóй. (С какóй сестрóй)

4. Он давнó не ви́делся со свои́м стáршим брáтом.

(С каки́м брáтом)

5. Э́тот студéнт был на вéчере со своéй знакóмой

дéвушкой. (С какóй дéвушкой)

6. В Москвé он познакóмился с одни́м молоды́м

инженéром. (С каки́м инженéром)

7. В воскресéнье ýтром я ходи́л гуля́ть со своéй млáдшей

сестрóй. (С какóй сестрóй)

練習十四、請運用括弧內的單詞改變成正確的格填入空格內

1. (мой стáрый друг)

1-1. Я давнó не ви́делся      .

(со свои́м стáрым дрýгом第五格)

1-2. Вчерá я позвони́л      .

(своемý стáрому дрýгу第三格)

1-3. Я пригласи́л в гóсти      .

(своегó стáрого дрýга第四格 (有生命同第二格))

2. (мой хорóший однокýрсник)

2-1. Обы́чно я хожý в кинó      .

(со свои́м хорóшим однокýрсником第五格)

2-2. Я купи́л билéты в кинó себé и      .

(своемý хорóшему однокýрснику第三格)

2-3. Вчерá у меня́ был      .

(мой хорóший однокýрсник第一格)

3. (ваш нóвый преподавáтель)

3-1. В теáтре мы встрéтили      .

(вáшего нóвого преподавáтеля第四格 (有生命同第二格))

3-2. Мы подошли́      .

(к вашему нóвому преподавáтелю第三格)

3-3. Мы поздорóвались      .

(с вáшей нóвым преподавáтелем第五格)

4. (э́тот францýзский студéнт)

4-1. Рáньше я не знал      .

(э́того францýзского студéнта第四格 (有生命同第二格))

4-2. Недáвно я познакóмился      .

(с э́тим францýзским студéнтом第五格)

4-3. Я помогáю       изучáть рýсский я́зык.

(э́тому францýзскому студéнту第三格)

5. (моя́ стáршая сестрá)

5-1. Вчерá я был в гостя́х      .

(у своéй стáршей сестры́第二格)

5-2. Я принёс цветы́      .

(своéй стáршей сестрé第三格)

5-3. Э́ту истóрию мне рассказáла      .

(моя́ стáршая сестрá第一格)

5-4. Мы дóлго разговáривали      .

(с моéй стáршей сестрóй第五格)

6. (однá знакóмая дéвушка)

6-1. Вчерá в клýбе я встрéтил      .

(одну знакóмую дéвушку(陰性) 第四格)

6-2. Я танцевáл      .

(с однóй знакóмой дéвушкой第五格)

6-3. Мне нáдо позвони́ть      .

(однóй знакóмой дéвушке第三格)

6-4. Вчерá я получи́л письмó      .

(от однóй знакóмой дéвушкой第二格)

6-5. Э́ту кни́гу мне далá      .    

(однá знакóмая дéвушка第一格)

6-6. Мы разговáриваем      .

(об однóй знакóмой дéвушке第六格)

(說明:當前置詞詞尾是母音,而後面單詞字首是單母音時,要在前置詞的母音後加上子音 [б],以利發音。)

文法提示:

1.人稱代詞:

я / со мнóй

ты / с тобóй

он / с ним

онá / с ней

мы / с нáми

вы / с вáми

они́ / с ни́ми

2.某些前置詞與мной連用時加 о,如:со мнóй, передо мнóй.

3.人稱代詞的第三人稱им, ей, и́ми,與前置詞連用時前面要加н

с нимс нейс ни́ми

4.有時 Что с … ?後面接第五格人稱代詞,或名詞構成問句時,表示

問「誰發生什麼事」,或「個人的身體感到不適」的意思。有時後面再加上動詞 случи́лось,義意與未加動詞相同。如:

Что с вáми? (發生了什麼事?)

У меня́ боли́т головá. (我頭痛。)

Что с вáми случи́лось? (發生了什麼事?)

Я потеря́л учéбник. (我遺失了教科書。)

練習十五、請運用肯定的句形回答下列的問題

1. Вы знакóмы с ним? (Да, я знакóм с ним.)

2. Вы давнó знакóмы с ней? (餘方式同上)

3. Он пойдёт с ни́ми в кинó?

4. Мóжно поговори́ть с вáми?

5. Вы хоти́те пойти́ со мнóй на стадиóн?

6. Антóн был с тобóй на вы́ставке?

7. Вы хоти́те игрáть с нáми в футбóл?

練習十六、請運用適當的人稱代詞填入空格內

1. Э́то Ивáн. Вы знакóмы      ?ним)

Вы давнó познакóмились      ? ним)

Вы чáсто ви́дитесь      ? ним)

2. Э́то Ни́на. Вы поздорóвались      ? ней)

Мóжет быть, вы не знакóмы      ? ней)

3. Бори́с и Ни́на – нáши студéнты.

Вы хоти́те пойти́       в кинó? ни́ми)

Вы должны́ встрéтиться       óколо кинотеáтра

в 6 часóв. ни́ми)

4. Мы идём на концéрт. Вы хоти́те пойти́      ? (с нáми)

Наш преподавáтель тóже хотéл пойти́      . (с нáми)

5. Вы бы́ли вчерá на вéчере?

Кто ещё был       там? (с вáми)

Áнна ходи́ла       на вечер? (с вáми)

6. Ты éдешь в магази́н?

Я тóже поéду      . (с тобóй)

Кто э́то сейчáс поздорóвался      ? (с тобóй)

7. Я идý сейчáс в буфéт. Вы пойдёте      ? (со мнóй)

文法提示:

1.名詞複數第五格:

1)陽性:子音結尾;中性-же-ше-че-ще結尾;詞尾為:-ами

(特殊複數第一格例外)

陰性所有以結尾;以及 -жь-шь-чь-щь結尾;詞尾為:-ами

3)陽性;中性;陰性結尾;詞尾為:-ями

4) 中性 -мяенáми

練習十七、請運用括弧內的單詞回答問題

1. С кем вы ходи́ли на вы́ставку? (сокýрсники)

(Я ходи́л на вы́ставку с сокýрсниками.)

2. С кем совéтовался дирéктор завóда? (инженéры)

(с инженéрами)

3. С кем Мари́я былá вчерá в теáтре? (подрýги)

(с подрýгами)

4. С кем разговáривает декáн? (студéнты)

(со студéнтами)

5. С кем Áнна éздила в Москвý? (роди́тели)

(с роди́телями)

6. С кем они́ поздорóвались? (преподавáтели)

(с преподавáтелями)

7. С кем чáсто спóрит Ивáн? (брáтья)

(с брáтьями)

8. С кем вы игрáли вчерá в футбóл? (друзья́)

(с друзья́ми)

9. С кем разговáривал отéц? (сыновья́)

(с сыновья́ми)

10. С кем онá былá на встрéче в клýбе университéта?

(космонáвты-с космонáвтами)

文法提示:

1.物主代詞第五格複數詞尾都是 -ими

мои́ми, твои́ми, нáшими, вáшими, свои́ми

2.形容詞複數第五格除-ый(-óй)-ое(-óе)-ая(-áя)結尾的形容詞詞尾為:

-ыми (-ы́ми)。其餘均詞尾均為:-ими (-и́ми)

3.指示代詞第五格複數詞尾:

э́тот. э́то, э́та 為:э́тимитот, то, та 為:тéми

練習十八、請運用括弧內的單詞回答問題

1. С кем вы бы́ли в музéе? (нáши студéнты)

(В музéе мы бы́ли с нáшими студéнтами.)

2. С кем онá чáсто спóрит? (её стáршие сёстры)

(со свои́ми стáршими сёстрами)

3. С кем вы встрéтились вчерá в пáрке?

(нáши хорóший друзья́-с нáшими хорóшими друзья́ми)

4. С кем вы познакóмились в Москвé?

(рýсские студéнты-с рýсскими студéнтами)

5. С кем рабóтает на завóде ваш отéц?

(егó стáрые однокýрсники)

(со свои́ми стáрыми однокýрсниками)

6. С кем э́та жéнщина гуля́ет ýтром?

(её мáленькие дéти-со свои́ми мáленькими детьми́)

7. С кем вы лю́бите игрáть в шáхматы?

(мои́ млáдшие брáтья-со свои́ми млáдшими брáтьями)

練習十九、請將句中下劃線斜體粗體字改成複數

1. Он был вчерá в теáтре со свои́м стáрым дрýгом.

(Он был вчерá в теáтре со свои́ми стáрыми друзья́ми.)

2. В Ки́еве мы познакóмились с рýсской студéнткой.

(с рýсскими студéнтами)

3. Сегóдня ýтром я говори́л по телефóну со стáршим

брáтом. (со стáршими братья́ми)

4. Лéтом я поéду в дерéвню со своéй млáдшей сестрóй.

(со свои́ми млáдшими сёстрами)

5. Вчерá в клýбе онá былá на встрéче с извéстным

писáтелем. (с извéстными писáтелями)

6. Больнóй совéтовался в поликли́нике с óпытным врачóм.

(с óпытными врачáми)

練習二十、請將句中下劃線斜體粗體字改成單數

1. Онá поздорóвалась со свои́ми подрýгами.

(Онá поздорóвалась со своéй подрýгой.)

2. Он попрощáлся со свои́ми сокýрсниками.

(со свои́м сокýрсником)

3. Я давнó не ви́делся со стáршими брáтьями.

(со стáршим брáтом)

4. Я не знакóма с твои́ми нóвыми подрýгами.

(с твоéй нóвой подрýгой)

5. В клýбе мы познакóмились с извéстными

журнали́стами. (с извéстным журнали́стом)

6. Лéтом я был в Санкт-Петербýрге со свои́ми

друзья́ми. (со свои́м дрýгом)

7. Лéтом мы поéдем на прáктику с нáшими

преподавáтелями. (с нáшим преподавáтелем)

練習二十一、請運用括弧內的單詞改變成正確的格填入空格內

1. (я и мои́ курсáнты)

1-1. Он давнó не ви́дел      .

(меня и мои́х курсáнтов 第四格 (有生命同第二格))

1-2. Вчерá он приезжáл      .

(ко мне и к мои́м курсáнтам 第三格)

1-3. Он вошёл и поздорóвался      .

(со мнóй и с мои́ми курсáнтами 第五格)

2. (мои́ роди́тели)

2-1. Недáвно я получи́л письмó      .

(от свои́х роди́телей)第二格)

2-2. Вчерá я встречáл на вокзáле      .

(свои́х роди́телей 第四格 (有生命同第二格))

2-3. Я хочý познакóмить вас      .

(со свои́ми роди́телями 第五格)

3. (э́ти извéстные арти́сты)

3-1. Мне óчень нрáвятся      .

(э́ти извéстные арти́сты第一格)

3-2. Вчерá в клýбе мы ви́дели      .

(э́тих извéстных арти́стов 第四格 (有生命同第二格))

3-3. Пóсле концéрта мы разговáривали      .

(с э́тими извéстными арти́стами 第五格)

4. (мой стáрший брат)

4-1. Я óчень люблю́      .

(своегó стáршего брата 第四格 (有生命同第二格))

4-2. Я чáсто пишý пи́сьма      .

(своемý стáршему брату 第三格)

4-3. Я чáсто получáю пи́сьма      .

(от своегó стáршего брáта 第二格)

4-4. Я всегдá совéтуюсь      .    

(со свои́м стáршим брáтом 第五格)

5. (нáша нóвая студéнтка)

5-1. Вчерá на ýлице я встрéтил      .

(нáшу нóвую студéнтку 第四格)

5-2. Я поздорóвался      .

(с нáшей нóвой студéнткой第五格)

5-3. Ивáн помогáет изучáть рýсский язы́к      .

(нáшей нóвой студéнтке第三格)

5-4. Сегóдня на урóке нé было      .

(нáшей нóвой студéнтки 第二格)

文法提示:

1.聯系動詞быть+職業的過去時或將來時,構成合成謂語表人的職業時,

名詞用第五格。如:

Мой брат был журнали́стом.   Моя́ сестрá былá студéнткой.

Мой брат бýдет журнали́стом. Моя́ сестрá бýдет студéнткой.

2.若合成謂語的聯系動詞是現在時,動詞省略或用「」連字符號表示,

名詞用第一格。如:

Мой брат – журнали́ст. ≈ Мой брат журнали́ст.

練習二十二、請運用下列現在時的句子,分別改成過去時及將來時

1. Мой брат – инжéнер.

(Мой брат был инжéнером. // Мой брат бýдет инжéнером.)

2. Мой сын – студéнт. (餘方式同上)

3. Её друг – писáтель.

4. Моя́ сестрá – врач.

5. Онá хорóший глазнóй врач.

6. Егó сестрá – дирéктор шкóлы.

7. Э́та жéнщина – извéстная арти́стка.

練習二十三、請運用下列的句子之過去時或者將來時改成現在時

1. Он бýдет преподавáтелем. (Он преподавáтель.)

2. Мой стáрший брат был врачóм.

(Мой стáрший брат ― врач.)

3. Онá бýдет хорóшей преподавáтельницей. (餘方式同上)

4. Они́ бы́ли геóлогами.

5. Мой брат бýдет агронóмом.

6. Моя́ сестрá бýдет арти́сткой.

7. Я бýду инженéром.

8. Мой друг бýдет перевóдчиком.

9. Мой отéц был крестья́нином.

文法提示:

1.動詞рабóтать(工作)有生命名詞第五格連用,表示「充當,擔任某職」,

回答кем的問題。如:

Кем онá рабóтает? (她做什麼工作的?)

Онá рабóтает преподавáтелем. (她擔任教師的工作。)

練習二十四、請運用括弧內的單詞回答問題

1. Кем рабóтает ваш отéц? (инжéнер)

(Мой отéц рабóтает инжéнером.)

2. Кем рабóтает ваш стáрший брат? (лаборáнт-лаборáнтом)

3. Кем рабóтает ваш друг? (агронóм-агронóмом)

4. Кем рабóтает э́тот человéк? (дирéктор завóда)

(дирéктором завóда)

5. Кем рабóтает вáша мать? (врач-врачóм)

6. Кем рабóтает вáша стáршая сестрá? (учи́тельница)

(учи́тельницей)

7. Кем вы рабóтаете? (учи́тель-учи́телем)

8. Кем вы рабóтаете? (шофёр-шофёром)

9. Кем онá рабóтает? (медсестрá-медсестрóй)

文法提示:

1.聯系動詞除了быть外,常用的有:

явля́ться(нсв)явля́/юсь, -ешься, -ются. || явля́/лся, -лась, -лись.

(是,係,作為)

яви́ться(св)явлю́сь, я́в/ишься, -ятся. || яви́/лся, -лась, -лись.

станови́ться(нсв)станов/л/ю́сь, станóв/ишься, -ятся.

|| станови́/лся, -лась, -лись. (變成,成為,開始)

стать(св)стáн/у, -ешь, -ут. || стá/л, -ла, -ли.

練習二十五、請運用括弧內的單詞填入空格內

1. Мой друг был рабóчим, а тепéрь он стал      .

(инженéр-инженéром)

2. Пять лет онá былá студéнткой, скóро онá стáнет      .

(аспирáнтка-аспирáнткой)

3. Рáньше он был учи́телем, а тепéрь он стал      .

(дирéктор шкóлы-дирéктором шкóлы)

4. Два гóда назáд егó отéц был рабóчим, а тепéрь он стал      .

(мáстер-мáстером)

5. Рáньше я был шкóльником, а тепéрь стал      .

(студéнт-студéнтом)

6. моя́ подрýга былá медици́нской сестрóй, скóро онá

стáнет      . (дéтский врач-дéтским врачóм)

7. Нéсколько лет томý назáд онá бы́ла учени́цей музыкáльной

    шкóлы, а тепéрь онá стáла      .

(извéстная арти́стка- извéстной арти́сткой)

練習二十六、請按例句的方式,使用動詞явля́ться完成句子。

例:Москвá ― столи́ца Росси́и.

Москвá явля́ется столи́цей Росси́и.

1. Тайпэ́й ― столи́ца Тайвáня.

(Тайпэ́й явля́ется столи́цей Тайвáня.)

2. Сеýл ― столи́ца Корéи. (餘方式同上)

3. Пари́ж ― столи́ца Фрáнции.

4. Токи́о ― столи́ца Япóнии.

5. Ки́ев ― столи́ца Украи́ны.

6. Минск ― столи́ца Белорýссии.

7. Рим ― столи́ца Итáлии.

文法提示:

1.有些動詞要求接格的關係(客體)要用名詞第五格。如:

занимáться (做…,從事…,學習,研究)

интересовáться (對…感興趣)

對該類動詞使用疑問詞чем?提問。

練習二十七、請運用括弧內的單詞回答問題

1. Чем занимáется Ивáн? (рýсский язы́к)

(Ивáн занимáется рýсским языкóм.)

2. Чем занимáется Вéра? (истóрия-истóрией)

3. Чем занимáется Пáвел? (спóрт-спóртом)

4. Чем вы занимáетесь? (мýзыка-мýзыкой)

5. Чем ты занимáешься? (литератýра-литератýрой)

6. Чем интересýется Ивáн? (рýсский язы́к-рýсским языкóм)

7. Чем интересýется Вéра? (истóрия-истóрией)

8. Чем интересýется Пáвел? (спóрт-спóртом)

9. Чем вы интересýетесь? (мýзыка-мýзыкой)

10. Чем ты интересýешься? (литератýра-литератýрой)

11. Чем интересýется Лю́да? (прирóда-прирóдой)

練習二十八、請運用句子下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. Кáждый день мы занимáемся рýсским языкóм.

(Чем вы занимáетесь кáждый день?)

2. Он с удовóльствием занимáется матемáтикой. (餘方式同上)

3. Я занимáлся мýзыкой пять лет.

4. Вчерá весь вéчер они́ занимáлись фи́зикой.

5. Мой брат занимáется спóртом.

6. На рóдине они́ интересовáлись францýзским языкóм.

7. Э́тот учёный интересовáлся истóрией Востóка.

8. Моя́ сестрá интересýется шáхматами.

練習二十九、 請運用括弧內的單詞完成句子

1. Моя́ стáршая сестрá рабóтает      . (глазнóй врач)

(глазны́м врачóм)

2. Егó отéц рабóтает      . (дирéктор хими́ческого завóда)

(дирéктором хими́ческого завóда)

3. Он занимáется       с дéтства. (спорт-спóртом)

4. Онá интересýется      . (истóрия-истóрией)

5. Варшáва явля́ется      . (столи́ца Пóльши-столи́цей Пóльши)

6. Я интересýюсь      . (фотогрáфия-фотогрáфией)

7. Э́та грýппа сейчáс занимáется      . (биолóгия-биолóгией)

8. Моя́ сестрá интерéсуется      . (медици́на-медици́ной)

練習三十、請選用下列適當的動詞填入空格內

(рабóтать, явля́ться, интересовáться, занимáться)

1. Мой брат       преподавáтелем фи́зики. (рабóтает)

2. Я óчень       хи́мией. (интересýюсь)

3. Онá       рýсским языкóм два гóда. (занимáется)

4. Моя́ мать       продавцóм в магази́не. (рабóтает)

5. Антóн давнó       матемáтикой. (интересýется занимáется)

6. Онá       истóрией кинó. (интересýется)

7. Лóндон       столицей Áнглии. (явля́ется)

8. Мой млáдший брат       мáрками. (интересýется)

文法提示:

1.前置詞над (在…之上)под (在…之下)за (在…後面,在…外面)пéред

(在…前面,在…之前) 後面接第五格的處所名詞。而前置詞接第五格處所名詞的問語,一般用疑問詞где?構成疑問句。

練習三十一、請運用句子下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. 1-1. Фотогрáфия отцá ви́сит над пи́сьменным столóм.

    (Где ви́сит фотогрáфия отцá?)

1-2. Самолёт лети́т над мóрем. (餘方式同上)

1-3.Хими́ческая лаборатóрия нахóдится над нáшей

      аудитóрией.

2. 2-1. Э́то письмó лежáло под кни́гой.

2-2. Я нашёл э́ту рýчку под столóм.

2-3. Шахтёры рабóтают под землёй.

3. 3-1. Стáнция метрó нахóдится за этим дóмом.

3-2. Дерéвня нахóдится за рекóй.

3-3. Нáши чемодáны стоя́т за шкáфом.

4. 4.-1 Маши́на останови́лась пéред нáшим дóмом.

4-2. Пéред мои́ми óкнами растёт высóкое дéрево.

4-3. На плóщади пéред теáтром стои́т пáмятник.

練習三十二、請運用括弧內的單詞完成句子

1. над (在…上方) чем

1-1. Где лети́т самолёт? (городá)

(над городáми.)

1-2. Где ви́сит лáмпа? (пи́сьменный стол)

(над пи́сьменным столóм.)

2. под (在…下面) чем

2-1. Где лежáт журнáлы? (стол)

(под столóм.)

2-2. Где сидя́т дéти? (дéрево)

(под дéревом.)

3. пéред (在…之前) чем

3-1. Где останóвка автóбуса? (Макдóналдс)

   (пéред Макдóналдсом)

3-2. Где нахóдится сад? (здáние)

   (пéред здáнием.)

4. за (在…之後) чем

4-1. Где нахóдится стáнция метрó? (э́то дом)

(за э́тим дóмом)

4-2. Где спря́тался Андрéй? (маши́на)

(за маши́ной.)

練習三十三、請運用括弧內的單詞加上適當的前置詞надподпередза

填人空格內

1. Лáмпа ви́сит      . (пи́сьменный стол)

(над пи́сьменным столóм)

2. Я нашёл свою́ тетрáдь      . (кни́жный шкаф)

(за под кни́жным шкáфом)

3. Мой карандáш лежáл      . (вáша тетрáдь)

(под вáшей тетрáдью)

4. Рýчка упáла и лежи́т      . (э́тот стул)

(под э́тим стýлом)

5.       растýт дерéвья. (наш дом)

(Пéред За нáшим дóмом)

6. Пти́цы летя́т      . (лес-над лéсом)

7.       стои́т пáмятник Ломонóсову.

(Москóвский университéт-Пéред Москóвским университéтом)

文法提示:

1.前置詞с後面可接內心感受的第五格名詞,表示「覺得…,感覺…」,

此時的疑問詞用как

練習三十四、請運用句中下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. Я читáл э́тот текст с больши́м трýдом.

(Как вы читáли э́тот текст?)

2. Мы смотрéли э́тот фильм с удовóльствием. (餘方式同上)

3. Мы с нетерпéнием ждём пи́сем из дóма.

4. Мы с удивлéнием слýшали егó расскáз.

5. Я читáл э́тот ромáн с больши́м интерéсом.

6. Пáвел встрéтил меня́ с большóй рáдостью.

7. Студéнты слýшают преподавáтеля с больши́м внимáнием.

8. Ни́на всегдá говори́т о своём стáршем брáте с гóрдостью.

文法提示:

1.前置詞пéред (在…之前)接事物名詞的第五格,表示行為發生於

該事物之前。用когда?提問。

練習三十五、請運用句中下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. Он позáвтракал пéред урóками.

(Когдá он позáвтракал?)

2. Пéред начáлом фи́льма онá позвони́ла подрýге. (餘方式同上)

3. Он окóнчил инститýт пéред войнóй.

4. Пéред концéртом мы успéли поýжинать.

5. Он óчень волновáлся пéред э́тим разговóром.

6. Он заболéл пéред экзáменами.

7. Пéред нóвым гóдом я получи́л письмó от роди́телей.

文法提示:

1.前置詞за接第五格事物名詞,表示「為…」的意義時,可作為行為的

目的,有時可代替чтóбы(為了…) 的子句。如:

Мать пошлá в магази́н купи́ть (что?) мя́со и óвощи.

(媽媽為了買肉和蔬菜去了商店。)

≈ — Мать пошлá в магази́н, чтóбы купи́ть мя́со и óвощи.

≈ — Мать пошлá в магази́н за (чем?) мя́сом и óвощами.

練習三十六、請運用句中下劃線斜體粗體字詞組改變成前置詞за的詞組

1. Мой сосéд пошёл на пóчту получи́ть посы́лку.

(Мой сосéд пошёл на пóчту за посы́лкой.)

2. Моя́ сестрá поéхала в аптéку купи́ть лекáрство.

(за лекáрством)

3. Студéнты пошли́ в библиотéку, чтóбы взять кни́ги.

(за кни́гами)

4. Вчерá вéчером ко мне приходи́л мой друг,

чтóбы взять словáрь. (за словарём)

5. Пóсле урóков я поéду в кáссу, чтóбы купи́ть

билéты на футбóл. (за билéтами на футбóл)

6. Студéнты побежáли в киóск купи́ть свéжие газéты.

(за свéжими газéтами)

7. Антóн пошёл на пóчту купи́ть конвéрты и мáрки.

(за конвéртами и мáрками)

練習三十七、請運用括弧內的單詞填入空格內

1. Я был в музéе      . (друг-с дрýгом)

2. Он рисýет портрéт      . (чёрный карандáш)

(чёрным карандашóм)

3. Температýру измеря́ют      . (термóметр-термóметром)

4. Подрýга слýшала меня́      . (интерéс-с интерéсом)

5. Самолёт лети́т      . (гóрод-над гóродом)

6.       был большóй сад. (дом-Пéред За дóмом)

7. Студéнт написáл диктáнт      . (оши́бки-с оши́бками)

8.       ви́сит портрéт отцá. (стол-Над столóм)

9. Онá пошлá в киóск      . (газéты-за газéтами)

10. Пáвел давнó занимáется      . (спорт-спóртом)

11. Э́та карти́на нарисóвана      . (рýсский худóжник)

(рýсским худóжником)

練習三十八、請運用句中下劃線斜體粗體字詞組構成疑問句

1. Я поздорóвался со свои́м знакóмым.

(С кем вы поздорóвались?)

2. Егó мать рабóтает медици́нской сестрóй.

(Кем рабóтает егó мать)

3. На собрáнии я сидéл со свои́м дрýгом.

(С кем вы сидéли на собрáнии?)

4. Хозя́ин встрéтил гостéй с рáдостью.

(Как хозя́ин встрéтил гостéй?)

5. Сестрá пошлá в аптéку за лекáрством.

(За чем сестрá пошлá в аптéку?)

6. Áнна былá в теáтре со своéй подрýгой.

(С кем былá Áнна в теáтре?)

7. Мой друг интересýется геолóгией.

(Чем интересýется ваш друг?)

8. Пéред войнóй нáша семья́ жилá в Ли́дсе.

(Когдá вáша семья́ жилá в Ли́дсе?)

9. Маши́на стои́т пéред дóмом.

(Где стои́т маши́на?)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=69070795