字體:小 中 大 | |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2017/09/07 23:26:01瀏覽828|回應0|推薦0 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
參、第三格 文法練習 01、第三格的意義和用法 第三格的意義和用法 (Дáтельный падéж 給予格 – комý-чемý?) 回答комý? чемý? 的問題。 一、與名詞連用 (一) 與表示「紀念、致意」等意義的第一格名詞作句子主要成分 時,從屬於它的補語用第三格,表示承受者的意義。如: 1. Вéчная пáмять нарóдным герóям! (人民英雄永垂不朽。) 2. Привéт вáшей семьé! (向您全家問好。) (二) 由要求接格關係為第三格的不及物動詞所構成的「動名詞」, 該「動名詞」也同樣的要求後面的補語用第三格。如: пóмощь / помогáть (幫助), служéние / служи́ть (服務), отвéт / отвéтить (回答) 等,其客體用第三格。如: 1. Пóмощь курсáнтам – моя́ обя́занность. (幫助學員是我的責任。) 2. Отвéт друзья́м на их письмá – мой долг. (回答朋友們的信是我的義務。) 二、與動詞連用 (一) 與及物動詞連用,表行為的間接客體,即承受動作的人或 物。如: расскáзывать (講述,敘述), передавáть (轉交,傳播), объясня́ть (解釋), говори́ть (說話,交談), давáть (交給,給予) 等。 除具有что? (或о ком–о чём?)的接格關係外,另有隱形的接格關係комý?其意義為:將...東西(或關於...事/關於...人)「給...人」。如: 1.Мать расскáзывает (когó-что/комý?) скáзку дéтям. (母親給孩子們講故事。) 2.Передáйте (когó-что/комý?) э́то словáрь вáшему брáту. (請(您)將這本字典轉交給您的兄弟。) 3. Учи́тель объясня́ет (что/комý?) курсáнтам нóвые словá. (老師正在給學員們講解一些新詞。) 4. Знáния даю́т (когó-что/комý?) человéку си́лу. (知識給予人類力量。) (二) 某些動詞要求所及的受詞用第三格作補語。列舉一些常用的 動詞如下: врéдить / поврéдить (對…有害,損害,傷害); говори́ть / сказáть (交談,說話,會說...); давáть / дать (給予); дари́ть / подари́ть (贈送); запрещáть / запрети́ть (禁止,不淮); звони́ть / позвони́ть (打電話); исполня́ться / испóлниться (實現,屆滿,滿); мешáть / помешáть (妨礙); обещáть / пообещáть (允諾); объясня́ть / объясни́ть (說明); отвечáть / отвéтить (回答); отдавáть / отдáть (交回,償還); передавáть / передáть (轉交,通知); писáть / написáть (寫); покáзывать / показáть (把...給...看,出示); покупáть / купи́ть (購買); помогáть / помóчь (幫助); посылáть / послáть (寄出); приноси́ть / принести́ (拿來,送來); присылáть / прислáть (寄來,送來); рáдоваться / порáдоваться (高興,喜悅); разрешáть / разреши́ть (准許, 解決); расскáзывать / рассказáть (敘述,講述); сдавáть / сдать (交付,交出,考試); совéтовать / посовéтовать (建議,勸告); сообщáть / сообщи́ть (通知,報導;傳給); читáть / прочитáть (讀); принадлежáть (屬於 – т. нсв); сочýвствовать (對...表同情,支持,贊同 – т. нсв); учи́ться (нсв – 學(習);求學,念書) 等。如: 1. Курéние вреди́т здорóвью. (吸煙有害健康。) 2. Сáша всегдá помогáет брáтьям. (薩沙經常幫助兄弟們。) 三、表示無人稱句的主體 有某些動詞,或是謂語副詞,或是謂語副詞 + 動詞不定式,或是某些以“-о”結尾的副詞當謂語時,這些詞均構成無人稱句,來表示狀態或意願的主體(邏輯主語),主體要用「第三格」的邏輯主語。常用的謂語副詞有: нýжно (需要), нáдо (應當), мóжно (可以), нельзя́ (不行), необходи́мо (必須), хорошó (好), плóхо(不好), жáрко (熱), хóлодно (冷), вéсело (愉快), грýстно (憂鬱), интерéсно (興趣) 等。如: 1. Емý с ýтра нездорóвится(комý?). (他從早上就不太舒服。) 2. Молодёжи слéдует(комý?) овладевáть совремéнной наýкой. (青年們應該掌握現代科學。) 3. Больнóму нельзя́(комý?) кури́ть . (病人不可抽煙。) 4. Брáту необходи́мо(комý?) вы́ехать сегóдня. (兄弟今天必須出發。) 5. Тебé интерéсно. (你感到有趣。) 6. Ей хóлодно. (她覺得冷。) 7. Нам хорошó. (我們很好。) 8. Вам вéсело. (您/你們覺得愉快。) 9. Им жáрко. (他們覺得熱。) 四、與形容詞連用 有些形容詞當謂語,要求補語為第三格。如: рад (高興的), интерéсный (有趣的), извéстный (著名的), необходи́мый (必須的), нýжный (需要的), благодáрный (感謝的), полéзный (有益的), подóбный (相似的), бли́зкий (親近的), вéрный (可靠的), знакóмый (熟悉的), рáвный (相等的), враждéбный (敵對的) 等,如: 1. Я óчень рад встрéче с дрýгом. (我非常高興和朋友見面。) 2. Я бесконéчно благодáрен моемý руководи́телю за пóмощь. (我萬分地感謝指導教授幫忙。) 3 Я принёс кни́гу, нýжную брáту. (我帶本兄弟需要的書。) 五、表示年齡 1. Скóлько лет вáшему брáту? (您的兄弟幾歲?) 2. Моéй дóчери двадцáть два гóда. (我的女兒二十二歲。) 3. Моемý сыну три́дцать оди́н год. (我的兒子三十一歲。) 六、表運動的目的地 如想知道對方運動的目的地,通常用кудá? 提問。在回答關於運動目的地的問題時,如運動的目的地為地點,建築物等,屬無生命的,用前置詞в或на接名詞第四格;如運動的目的地是某一個人等,屬有生命的,用前置詞к接名詞第三格,回答к комý? 的問題。如: ― Кудá ты хóчешь пойти́? (你想去那里?) ― В общежи́тие, к Антóну. (去宿舍,到安東那里。) 有時提出к комý?這個問題,可能是為了進一步了解。如: ― Кудá ты хóчешь пойти́? (你要去那里?) ― В общежи́тие. (去宿舍。) ― К комý? (去找誰 / 到誰哪兒?) ― К Антóну. (去找安東 / 到安東哪兒。) 請比較:
七、俄羅斯人名的構成、變格和用法 (一) 俄羅斯人姓名全稱由三部份組成: фами́лия (姓) и́мя (名) óтчество (父名)。 (二) 俄羅斯人的「姓」有男、女之分,可根據其詞尾判斷,概歸 納如下: 1. 男性:-ин, -ын, -ов, -ев形容詞詞尾:-ий, -ой。 2. 女性:-ина, -ына, -ова, -ева形容詞詞尾:-ая。 (三) 俄羅斯人的「名」主要有三個來源: 1. 沿用的斯拉夫民族人名; 2. 為紀念祖先、親友、偉人而從其名,無中國傳統的避諱 觀念; 3. 源自外語。 (四) 俄羅斯人的「父名」是由其父名加後綴構成的。規則如下 :
八、在俄語中如有中國人姓名時,其變格情況 (一) 男人的姓或名以母音結尾,及所有女人的姓或名均不變格。 (二) 男人的姓和名是子音結尾-й, -ь時,按陽性名詞變格法變格。 (三) 姓與名同時使用時,姓不變格;名要變成第二格。如: Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Чжан Хуá-Пи́на. (昨天在系里我看見張華平同學。) 單獨使用姓時,此時姓要第二格。如: Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Чжáна. (昨天在系里我看見張同學。) 單獨使用名時,此時名要變第二格。如: Вчерá на факультéте я ви́дел соучени́ка Хуá-Пи́на. (昨天在系里我看見華平同學。) 九、帶前置詞的第三格
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
( 知識學習|語言 ) |