![]() ![]() ![]() |
|
|
||||||||||
2017/09/01 01:57:03瀏覽2196|回應0|推薦0 | ||||||||||
壹、第一格意義和用法 (Имени́тельный падéж主格 – кто-что?) 格的概述(Обобщéние оснóвных свóйств падежéй) 俄語的名詞(и́мя существи́тельное)、形容詞(и́мя прилагáтельное)、數詞 (и́мя числи́тельное)、代詞(местоимéние)等四個詞類(統稱為「靜詞」)都有格(падéж)的範疇。格的文法範疇是表示該詞在句中,和其他詞的文法聯繫和語義的關係。他們都各有自己的形式、特定的形態標誌。每一個格都有自己的詞尾,形成一定的體系。它在句中跟隨著動詞或靜詞要發生變化,變化的形式取決於它在句中所起的作用和在句中所居的位置,這種變化稱做「變格」(склонéние)。 俄語名詞在詞組或句中時,會顯現某種格的形式作為它在詞組或句中與其他詞的關係。如: Ученики́ пéрвого клáсса читáют кни́гу о Тайпэ́е. (一年級的學生們正在讀一本有關台北的書。) 在全句有六個詞,除動詞外,其餘五個詞分別以四種格的形式出現: ученики́ 第一格,主語;與動詞читáют發生關係, 表動作發出者。 пéрвого 第二格,與名詞клáсс 發生關係, 表第幾班的學生。 клáсса 第二格,與名詞 ученики́ 發生關係, 表班級的學生。 кни́гу 第四格,與動詞 читáют 發生關係, 表所讀的東西。 о Тайпэ́е 第六格,與名詞 кни́гу發生關係, 表哪一方面的書。 俄語名詞的格,單數、複數各有六個。格的形式上之區別主要表現在詞尾上。無論是對於有生命的名詞,還是對於無生命的名詞,每一個格都回答一定的問題,都有一定的詞尾,一定的意義和一定的句法功能。其名稱如下: 請務必熟記接格關係名稱 第一格:「稱名格」或「主格」(имени́тельный падéж)。 接格關係名稱為:кто-что; 第二格:「生格」或「所有格」(роди́тельный падéж)。 接格關係名稱為:когó-чегó; 第三格:「給予格」(дáтельный падéж)。 接格關係名稱為:комý-чемý; 第四格:「客體格」或「受格」(вини́тельный падéж)。 接格關係名稱為:когó-что; 第五格:「工具格」(твори́тельный падéж)。 接格關係名稱為:с кем-с чем; 第六格:「前置格」(предлóжный падéж)。 接格關係名稱為:о ком-о чём。 在變格中,根據原形的詞尾一般有「硬變化」和「軟變化」之分,形成「硬」、「軟」的對應關係:
根據這種硬、軟對應關係,只要記住變格時的硬變化或者軟變化的其中一個變化的詞尾,就可推出相對應的另外一個變化的詞尾。(若不明白,請參閱部落格里的「俄語文法教材」名詞之2-變格,內有舉例詳述。) 喉舌音:-г、-к、-х / -ж、-ш、-ч、-щ之後,永遠不可以接 -ы,只能接 -и。
第一格的意義和用法 名詞的第一格是名詞的基本形式,在字典里的名詞都是第一格,故稱「原形詞、原式」,其主要用法如下: 一、主語(подлежáщее) 句中所敍述的主體。回答кто-что?的問題。如: Ученики́ пи́шут. (學生們正在寫字。). Учéние – нáша глáвная задáча. (學習是我們的主要任務。) Моя́ семья́ живёт в Синь-Тэ́не. (我的家住在新店。). 二、表語(именнáя часть составнóго сказýемого) 說明或表達主語身份、特徵、性質或狀態。與系詞的現在時(常省略,或用破折號連接)連用,構成靜詞性合成謂語(謂語:說明主語所做的動作,或具有的特徵和狀態)。回答кто-что?的問題。如: Дéти – нáша надéжда. (孩子 – 是我們的希望。) Респýблика Китай – либерáльно-демократи́ческая странá. (中華民國是自由民主的國家。) Он молодóй и здорóвый пáрень. (他是一位年輕而健碩的小伙子。) 三、呼語(обращéние) 對人或其他事物打招呼時,用呼語。呼語不回答任何問題。如: Друзья́, мы вас ждём. (朋友們,我們等著你們。) Уважáемые коллéги, я хочý рассказáть вам о Росси́и. (敬愛的同學們,我給你們述說俄羅斯的事。) Пáша, прочитáй, пожáлуйста, э́то предложéние. (罷傻,煩請讀完這句子。) 四、稱名句(Номинати́вное предложéние) 句中只有主語,沒有謂語,因此亦稱主格句。主語用第一格靜詞(名詞、代詞、數詞)表示事物的存在,主要成分可帶定語(形容詞)。稱名句主要是肯定某種現象、事物、狀態等現時的存在,不談其他。稱名句多見於文藝作品中,用來描寫、敘述故事發生的背景、時間、地點、環境等。如: Пóздняя óсень. Грачи́ улетéли. (深秋。寒鴉飛走了。) И дождь и вéтер. Ночь темнá. (風雨交加。夜色漆黑。) Вот(指近處) лес. Вон(指遠處) рéчка. (這邊是樹林。那邊是小河。) 五、同位語(приложéние) 當兩個指同一事物的句子成分放在「同等位置」時,一個句子成分可被用來說明或解釋另一個句子成分,用來說明的句子成分稱「同位語」,被說明的句子成分稱「本位語」(同位語說明本位語),這兩個句子成分可以由名詞、代名詞、名詞性詞組或子句充當。但它和名詞表示的非一致性定語(後面名詞為第二格)不同。同位語之名詞在格、數的上面,與被說明的本位語之名詞一致(都是第一格)。原則上,同位語通常位於本位語之後(下方的(一)除外),說明本位語的性質和情況。同位語宜注意的是: (一) 專有名詞是人的姓名時,人的姓名是本位語,普通名詞是同 位語。用普通名詞(同位語),來說明專有名詞人的姓名(本位語)。如: Профéссор (同位語) Богдáнова. (本位語). (巴格達娜娃教授。) Рýсский поэ́т (同位語) Пýшкин (本位語). (俄羅斯詩人普詩金。) Извéстный писáтель (同位語) Шóлохов (本位語). (著名的作家碩拉哈夫。) Вели́кий компози́тор (同位語) Чайкóвский (本位語). (偉大的作曲家契可夫斯基。) (二) 除人的姓名外,專有名詞是同位語,來說明普通名詞(本位語)。 如: Студéнты (本位語) – тайвáньцы (同位語). (台灣大學生們。) Газéта (本位語) «Прáвда» (同位語). (「真理」報。) Э́то ромáн (本位語) «Войнá и мир» (同位語). (這是長篇小說「戰爭與和平」。) |
||||||||||
( 知識學習|語言 ) |