字體:小 中 大 | |
|
|
2017/08/06 00:49:52瀏覽125|回應0|推薦0 | |
捌、句子獨立成分 04、獨立狀語 獨立狀語(Обосóбленное обстоя́тельство) 獨立狀語表示行為或性質的特徵、程度,指出行為進行的方法、時間、地點、原因、目的、條件等。分為兩大類: 一、副動詞和副動詞短語表示的獨立狀語 (一) 個別的副動詞,位於動詞謂語之前時,要獨立。如: Прости́вшись, он ушёл. (告別以後,他就走了。) Изучáя, эксперименти́руя, наблюдáя, старáйтесь не оставáться у повéрхности фáктов. (無論研究、實驗、觀察,不能停留在事實的表面上。) Мать брóсилась к сы́ну и, плáча, обнимáть и целовáть. (母親奔向兒子,一邊哭著,一邊擁抱和親吻他。) (二) 兩個或幾個副動詞并列使用時,要獨立。如: Он вошёл в кóмнату, кричá и смея́сь. (他又笑又叫的走進房間。) Общее количество энергии остаётся, не увеличиваясь и не уменьшаясь. (能的總量不變,既不增也不減。) (三) 副動詞和副動詞短語表示的狀語,具有時間、原因、條件、 讓步、目地、處所、行為方法等意義時,要獨立。 Отдохнýв два дня, он приня́лся за дéла. (休息了兩天,他開始工作了。) – 時間 Он ушёл, почýвствовав себя́ ли́шним. (感到自己是多餘的人,他就走了。) – 原因 Тóлько рабóтая системати́чески, ежеднéвно, мóжно овладéть рýсским языкóм. (只有經常不斷地學習,每天,才能學會俄語。) – 條件 Торопя́сь, доклáдчик всё же не успéл всегó скáзать. (講得很快,報告人還是沒來得及講完) – 讓步 Вéсело и бóйко трезвóнили трамвáи, трéбуя дорóги. (有軌電車發出悅耳和輕快的鈴聲,要求讓路。) – 目的 Живáя за грани́цей, Гогóль продолжáя рабóтать над свои́ми произведéниями. (住在國外時,果戈里繼續致力於寫作。) – 處所 Антóн читáет, лёжа на дивáне. (安東看書,躺在沙發上。) – 行為方法。 二、帶前置詞名詞的間接格表示的獨立狀語 (一) 帶前置詞的名詞間接格несмотря́ на что (儘管…,雖然…), вопреки́ чемý (與…相反,不管…,違反)等表示讓步狀語時,要獨立。如: Несмотря́ на пóздний час, на ýлицах бы́ло мнóго нарóду. (雖然天色已晚,街上仍有很多人。) Вопреки́ предсказáнию моегé спýтника, погóда измени́лась. (與我的旅伴預料相反,天氣變了。) (二) 帶前置詞的名詞間接格в случáе чегó (如果…), при нали́чии чегó (如果…)等表示條件狀語時,要獨立。如: В случáе обнаружéния дефéктов в кни́ге, онá мóжет быть возвращенá в издáтельство. (如果發現書中有瑕疵,可以將書退回出版社。) При нали́чии благоприя́тной погóды, корáбль вы́йдет в откры́тое мóре. (如果天氣好,大船就出海了。) (三) 帶前置詞的名詞間接格во избежáние (為了避免…), в цéлях (為 了…,目的…)等表示目的狀語時,要獨立。如: Éхали тóлько днём, во избежáние вся́ких дорóжных случáйностей. (為了避免路上發生任何意外,我們只在白天走。) В цéлях выполнéния нáшего плáна, нам нáдо рабóтать бóльше, чем рáньше. (為了完成我們的計劃,我們必需比以前做更多的工作。) (四) 帶前置詞的名詞間接格表時間、處所狀語,位於另一個時 間、處所狀語後面,具有確切意義時,要獨立。如: Вéчером, пóсле ýжина, мы все сидéли в кóмнате и разговáривали. (晚間,吃過晚飯,我們坐在房間聊天) Внизý, близ здáния, никогó. (下面,大樓附近,一個人也沒有。) (五) 帶前置詞的名詞間接格благодаря́ чемý (由於), ввидý чегó (鑒 於), вслéдствие чегó (由於), соглáсно чемý (根據), по случáю чегó (因為), по причи́не чегó (原因), в си́лу чегó (由於)等表示原因狀語時,可以獨立,可以不獨立。如:1. 1. Благодаря́ своеврéменной медици́нской пóмощи, больнóго удáлось спáсти. (由於醫療的及時救助,病人得救了。) – 獨立 Благодаря́ своеврéменной медици́нской пóмощи больнóго удáлось спáсти. (由於醫療的及時救助,病人得救了。) – 不獨立 2. По случáю волнéния на мóре, парохóд пришёл пóздно. (由於海上起了風浪,輪船來遲了。) По случáю волнéния на мóре, парохóд пришёл пóздно. (由於海上起了風浪,輪船來遲了。) 三、副動詞和副動詞短語,在不列情況下不能獨立 (一) 單個副動詞用作為方法狀語,並位於句末時,不能獨立。如: Дождь шёл не переставáя. (雨不停地下著。) Хозя́йка встрéтила нас улыбáясь. (女主人微笑著迎接我們。) (二) 副動詞或副動詞短語,與副詞一起作同等成分時,不獨立。 如: Онá емý отвечáла не смущáясь и откровéнно. (她毫不拘束,直接了當地回答了他。) Он шагáл по ýлице бóдро и не уступáя дорóгу встрéченным лю́дям. (他精神飽滿地在街上走著,對迎面走來的人也不讓路。) (三) 已經轉化為副詞的副動詞不能獨立。常見的有: мóлча (默默地), стóя (站著), си́дя (坐著), лёжа (躺著), шутя́ (開玩笑地), спешá (匆匆地) 等。如: Нéсколько минýт они́ сидéли мóлча. (他們默默地坐了幾分鐘。) Лýчше умерéть стóя, чем жить на колéнях. (寧可站著死,也不跪著生 / 寧死不屈。) (四) 已經成為固定詞組的副動詞短語(成語性副動詞短語),不獨立。 這類的詞有:сложá рýки (閒著無事地),сломя́ гóлову (拚命地),спустя́ рукавá (馬馬虎虎) 如: Не сиди́ сложá рýки. (別閒著無事地 坐著。) Мáльчик бежáл сломя́ гóлову. (男孩 拚命地 跑。) Он рабóтает спустя́ рукавá. (他工作 馬馬虎虎。) |
|
( 知識學習|語言 ) |