字體:小 中 大 | |
|
|
2017/07/27 00:19:27瀏覽444|回應0|推薦0 | |
03、泛指人稱句 一、確定人稱句 二、不定人稱句 三、泛指人稱句 四、無人稱句 五、動詞不定式句 六、稱名句 前三種又可統稱為單部「人稱句」,因為它們的主要成分,都是用動詞的人稱形式表示的。
泛指人稱句(Обобщённо-ли́чное предложéние) 句中主要成分所指出的行為的主體,不是具體某個人或某些人,而是泛指的人的單部句,稱為「泛指人稱句」。 這種句子的主要成分,一般用動詞的陳述式或命令式的單數第二人稱形式表示。如: Что посéешь, то и пожнёшь. (種瓜得瓜,種豆得豆。) Прочитáешь хорóшую кни́гу – мнóго узнáешь. (讀一本好書,能知好多事情 / 秀才不出門,能知天下事。) 泛指人稱句大多是諺語、俚語、格言、真理或其他內容具有普遍性、概括性的句子。這種句子的主要成分一般用下列方式表示: 一、動詞現在時、將來時的單數第二人稱形式表示。 Скáжешь – не вороти́шь. (說出的話收不回 / 一言既出,駟馬難追。) Ти́ше éдешь, дáльше бýдешь. (欲速則不達。) Глýбже вспáшешь – бóльше хлéба возьмёшь. (深耕而豐收。) Чужóй бедóй сыт не бýдешь. (勿幸災樂禍。) Прáвды не переспóришь. (真理是駁不倒的。) За дéньги умá не кýпишь. (智慧是用錢買不到的。) На однóм чтéнии далекó не уéдешь. (光靠閱讀是學不好的。) 二、動詞單數第二人稱命令式作主要成分的形式表示。 這里的命令式不再是針對某一具體的對話者。如: Век живи́, век учи́сь. (活到老,學到老。) Куй желéзо, покá горячó. (打鐵趁熱。) Не спеши́ языкóм, торопи́сь дéлом. (少說多做。) Семь раз отмéрь, оди́н раз отрéжь. (七次量衣,一次剪裁 / 三思而後行。) 三、動詞複數第三人稱也可用於表示泛指意義。如: В лес дров не вóзят. (別往森林里運木柴 / 別做徒勞無益的事。) Пóсле дéла за совóтом не хóдят. (事後不要去徵求意見。) Лекáрство храня́т в тёмном мéсте. (藥要避光保存。) 四、動詞第一人稱形式表示,但很少見。如: Чьё кушáю, тогó и слýшаю. (吃誰的飯,聽誰的話 / 吃人的手軟,拿人的手短。) Что имéем, не храни́м, потеря́вши – плáчем. (有時不愛惜,失了空哭泣。) Свои́ люди́ – сочтёмся. (自己人好商量。) |
|
( 知識學習|語言 ) |