字體:小 中 大 | |
|
|
2011/02/09 23:26:31瀏覽1827|回應3|推薦37 | |
年前友人絨電腦那端傳來訊息說:「韓少功的《紅蘋果例外》很好看,妳推薦妳讀讀。」 看到「韓少功」這名字,我只想到十多年前他的《馬橋詞典》同時被中國時報時開卷與聯合報讀書人評選為年度十大好書。同時被推薦,絕對是好書,但十幾年過去了,直到時報絕版,我還是把它奉在遠觀的好書之列,遲遲沒入袋。 我於是有點尷尬地告訴絨:「我知道韓少功的馬橋辭典很好,只是一直沒讀……」 我心裡頭沒告訴絨的真相是,「每次妳推薦的書都很好,但我總是讀不完。尤薩的《城市與狗》、《天堂在另一個街角》如此,《馬奎斯的一生》也是如此,直到最近份量不算重的德國作家施益堅《邊境行走》還是如此……不長進的我實在慚愧。」 絨沒放棄,她說,她覺得讀長篇小說很累,但《紅蘋果例外》是中篇小說,讀起來份量剛剛好,真的值得一看。 看她始終沒有放棄我這不力求上進的態度,於是決定用過年時間從《紅蘋果例外》開始,好好認識韓少功。 我的閱讀習慣很少在短時間內(三、五天)極為專注只看一本書,通常都是四、五本書舖天蓋地同時進行,所以一本書讀很久是自然的。但《紅蘋果例外》卻意外扭了我的積習,除夕信手翻翻,初一、初二值班下班後去咖啡店繼續看,連續三個晚上,把《紅蘋果例外》一氣呵成看完了。 五篇小說,幾乎沒有冷場,每一篇的情節緊湊有力,我在咖啡店裡不是邊看邊大笑,就是一直起疙瘩。 雖然翻譯米蘭昆德拉《生命中不可承受之輕》(時報,絕版),但韓少功的創作風格跟米蘭昆德拉卻南轅北轍。米蘭昆德拉有濃厚的哲學思維充斥在作品中,當時還在唸研究所,咀嚼米蘭昆德拉的文字雖然格外吃力,但卻也莫名著迷。或許是把消化不良當成一種快感。 但韓少功筆下的市井小人物,個個具像鮮活、對白犀利,閱讀每一篇故事,腦子便隨之浮現出影像。「紅蘋果例外」裡的阿中、「兄弟」裡的羅家三兄弟裡的老二和老三、「山歌天上來」裡的老寅和芹姑娘,每個人的性格都有著「文明」社會難以理解的真實表露,所以粗俗無文、所以不入流。 那什麼是才是文明?至少目前社會主流價值在「兄弟」裡羅家三兄弟的老大和「山歌天上來」裡的柳老師身上,看到了體現——力爭上游、學經歷漂亮、辯才無礙,知書達禮、溫文儒雅。有多少人知道,他們卸下了面具後的模樣,其實更齷齪。 衣冠禽獸和匹夫匹婦,孰優? 韓少功的情節舖陳富有張力,荒謬的人性、怪誕的價值觀貫穿五篇小說,有時候情節誇張到讓人心生「怎麼可能」之惑?但那誇大故事背後,卻是真實的人性,也是我們可能偶爾會有、偶爾從腦海閃過的心念。所以,故事好看之處在這。韓少功幫我們用放大鏡,不不不,是顯微鏡看自己、看人生、看生命的高貴和愚蠢。 記得,高貴和愚蠢,是同時並存在你我身上。不同時空,我們會隨時讓高貴和愚蠢輪番上場演出。 若《紅蘋果例外》有機會改編成電影,一定好看。 這一次謝謝絨,我終於沒有放棄自己,看了一本拍案叫絕的好書。隨即也把《馬橋詞典》找來,希望在國際書展上,有機會去看看韓少功,當個單純而瘋狂的書迷一睹他的庶民風采。
後記: 韓少功真的來不了!!跟我一樣期待他的人,恐怕會失望到家~~~ 前天(書展開幕前一天),就聽到小道消息說,韓少功因為有官位在身,所以還沒被放行....當時只是覺得,可能就和陳光標一樣吧,昨天開幕一定會趕到。結果還是事與願違....唉。
|
|
( 創作|散文 ) |