網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英文新聞標題的特點 (一)
2006/11/23 23:19:13瀏覽16427|回應0|推薦3

廖柏森

   

許多人在閱讀英文新聞標題時常似懂非懂,有些字詞或表達方式跟一般的英文使用習慣不盡相同,加上英文不是我們的母語,難免有理解上的困難,而了解新聞標題的特色將有助於我們讀懂這些標題。

新聞標題代表一則新聞的靈魂,在一片字海的版面上,每則新聞都競相爭取讀者的青睞,但讀者在有限的時間內要讀取最重要的訊息,而且也無意願去細讀每一則大小新聞的情況下,通常只能依賴標題所提供的資訊。因此新聞標題重視內容的精要濃縮、用詞的簡短有力、以及形式的醒目突出,而愈重要的新聞就會愈可能使用聳動的字眼、粗大的字體、或特殊的排版形式來吸引讀者的注意。

例如Time(時代)曾在報導中國大陸科技創新的代表人物時,就只用了一個字Groundbreakers(開疆闢土者)作為標題。這樣的用字雖然可吸引讀者的注意,但相對地也因訊息的不完整而造成意義模糊,因此通常還需加上副標題來進一步說明,如上例的標題下就還附有簡短的敘述: From biotech to nanotech, three Chinese pioneers look to lead the nation to a new scientific frontier(從生物科技到奈米科技,三位中國先鋒將帶領該國前進全新的科學疆域)

  •  標題的時態使用:

 英文新聞標題最突出的一個特點為其時態的用法,基本上是跟一般英文完全不同的,這是因為新聞想要表現事件發生的鄰近性,不希望讀者在讀報時覺得這是過去的事情,所以在時態上大量使用現在式,也兼用其它時態來表示不同的時間觀感,可是就很少使用過去式。以下再分述英文新聞標題的各種時態用法:

  • 1. 使用現在式表示過去發生過的事件

Former minister Chen Ding-nan dies (China Post)

(前部長陳定南去世)

  • 2. 使用現在分詞表示正在進行或即將發生的事件

 TAIEX bracing for a possible crash (China Post)

(台股指數面臨可能的暴跌)

  • 3. 使用不定詞表示未來將要發生的事件

 KMT to initiate president's recall again (China Post)

(國民黨將再次發動罷免總統)

  • 4. 使用過去分詞表示被動語態

 Shaken Saddam sentenced to hang (Reuters)

(憔悴的海珊被判絞刑)

( 知識學習語言 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=trjason&aid=557016