字體:小 中 大 | |
|
|
2010/03/24 19:11:08瀏覽1434|回應0|推薦9 | |
講題:一個過來人談翻譯 ----------------------------------------------------------------------------------------- 講題:翻譯教學懸談
復旦大學外國語言文學學院教授、博士生導師、翻譯系系主任;現任全國翻譯碩士專業教育指導委員會委員。在復旦大學執教期間,先後擔任過本科生和研究生的各種不同課程。二十世紀八十年代末開始潛心研究翻譯的理論與實踐問題,並主講翻譯課程,指導翻譯研究方向的研究生。目前開設的主要課程有:“英漢互譯理論與實踐”(本科生),“翻譯與思辨”(本科生),“翻譯研究導論”(碩士研究生),“譯論研讀”(博士生)。 目前已出版學術專著六本:《筆譯理論與實踐》(外語教學與研究出版社)《現代英語表達與漢語對應》(復旦大學出版社);《最新英語翻譯疑難詳解》(華東理工大學出版社);《當代英漢互譯指導與實踐》(華東理工大學出版社);《現代英漢翻譯操作》(北京大學出版社);《英漢口筆譯技藝》(復旦大學出版社);出版譯作兩部:《征西大將軍》(上海譯文出版社,1999);《先賢的民主》(江蘇人民出版社,2004)。另外,學術論文先後在《中國翻譯》、《上海翻譯》、《外語界》等翻譯類、外語類核心雜誌上發表研究文章多篇。
請至翻譯所網頁http://www.giti.ntnu.edu.tw/ “線上報名區” 報名 |
|
( 知識學習|語言 ) |