網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
台師大譯研所專題演講公告
2010/03/24 19:11:08瀏覽1395|回應0|推薦9

講題:一個過來人談翻譯
時間:3/29
下午1:00-3:00 
地點:翻譯所505 教室
主持人:中研院歐美所所長單德興教授


講者:彭淮棟先生
 
      
     
1953年生,新竹縣竹東鎮人,東海大學外文系畢業,台灣大學外文研究所肄業,曾任出版公司編輯,現任報社編譯。譯有:安貝托.艾可《美的歷史》、《醜的歷史》,以撒.柏林《俄國思想家》、《現實意義》,薩伊德《鄉關何處》、《音樂的極境:薩依德音樂評論集》,華勒斯坦《自由主義之後》,麥克里蘭《西方政治思想史》,阿多諾《貝多芬:阿多諾的音樂哲學》等書。  

-----------------------------------------------------------------------------------------  

講題:翻譯教學懸談
時間:3/31
下午1:00-3:00
地點:翻譯所506教室
主持人:臺師大翻譯所 廖柏森教授


講者:上海復旦大學翻譯系系主任 何剛強教授 

復旦大學外國語言文學學院教授、博士生導師、翻譯系系主任;現任全國翻譯碩士專業教育指導委員會委員。在復旦大學執教期間,先後擔任過本科生和研究生的各種不同課程。二十世紀八十年代末開始潛心研究翻譯的理論與實踐問題,並主講翻譯課程,指導翻譯研究方向的研究生。目前開設的主要課程有:“英漢互譯理論與實踐”(本科生),“翻譯與思辨”(本科生),“翻譯研究導論”(碩士研究生),“譯論研讀”(博士生)。

 

目前已出版學術專著六本:《筆譯理論與實踐》(外語教學與研究出版社)《現代英語表達與漢語對應》(復旦大學出版社);《最新英語翻譯疑難詳解》(華東理工大學出版社);《當代英漢互譯指導與實踐》(華東理工大學出版社);《現代英漢翻譯操作》(北京大學出版社);《英漢口筆譯技藝》(復旦大學出版社);出版譯作兩部:《征西大將軍》(上海譯文出版社,1999);《先賢的民主》(江蘇人民出版社,2004)。另外,學術論文先後在《中國翻譯》、《上海翻譯》、《外語界》等翻譯類、外語類核心雜誌上發表研究文章多篇。 

 

 

 

請至翻譯所網頁http://www.giti.ntnu.edu.tw/ “線上報名區” 報名

( 知識學習語言 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=trjason&aid=3882553