字體:小 中 大 | |
|
|
2008/07/31 21:32:16瀏覽1060|回應0|推薦4 | |
作者/高志豪 全球模考股份有限公司董事長兼總經理 多益模考有限公司總經理 中華民國國際職能教育發展協會執行長 TOEIC Bridge多益普及英語測驗台灣地區協辦中心執行長 TOEIC師資培訓課程講師 本是同根生 「字根」是英文單字的根本、語彙的源頭。要是能記上百來個字根的話,拿它們來記生字,短時間內,便可牢記一萬個以上的英文單字。同時,也不會忘卻這些單字的中文意義。舉一些實例吧! flex flex 這個字根的意思是 to bend(彎曲),所以-- flexible → flex, to bend + -ible, able to = able to bend a. 易彎曲的,彈性的,柔順的 inflexible → in-, not + flex, to bend + -ible, able to = not able to bend a. 不易彎曲的,堅定的,不屈的 reflex → re-, back + flex, to bend = to bend back v. 使反射(折回);n. 反映,反射作用 又 bendable 也是 able to bend 的構造,所以是 flexible 的同義字;而unbendable → un-, not + bend, to bend + -able, able to = not able to bend,文字結構和 inflexible 一模一樣,所以 unbendable 和 inflexible 是同義字。 mort 字根 mort 是death(死亡)、dead(死亡)之意,所以-- mortal → mort, death, dead + -al, of = dead ; mortal「致命的,不免一死的」,這和deadly的意思一樣。 immortal → im- = in-, not + mort, death, dead + -al, of = not dead ; immortal自然是「不死的,永遠的」了。 rupt rupt這個字根的定義是break(破裂)、burst(爆裂),故-- bankrupt → bank, bank(銀行) + rupt, to break = to break bank,所以bankrupt 是 a. 破產的、 n. 破產者 corrupt → cor-, together + rupt, to break = to break together(一起破爛), corrupt 是 a. 腐敗的、貪污的 disrupt → dis-, apart + rupt, to break = to break apart(裂開), disrupt 是 v. 使分裂、使破裂 interrupt → inter-, between + rupt, to break = to break between(在…之間破裂), interrupt 是 v. 打斷、使中斷、打擾。 又erupt → e-, out + rupt, to break = to break out, 所以outbreak、outburst、break out、burst out的構造和erupt相同,自然都具有「爆發」的意思了。 nov 字根nov是new的意思,因此形成-- innovate → in-, in + nov, new + -ate, to make = to make new (in), innovate是 v. 改革、發明、創始。 nova → nov, new + -a(名詞字尾),nova 即是 n. 新星。 novice → nov, new + -ice(名詞字尾),novice 就成了 n. 新手、生手,和beginner一樣的意思,而 beginner = begin(n) + -er, man。 renovate → re-, again + nov, new + -ate, to make = to make new again, 所以 renovate 是 v. 革新、使變新。 從以上所舉的這些例子,你可以看出字根是字源(英文部首)的一種,它的位置或在前、或在後、或在中間,雖然遊移不定,可是就這三個位置而已。英文的字源比起中文的部首,可就簡單多了。且看看中文的部首如何--鳧、鷺、鴃、鵬、鳳,這五個漢字全屬「鳥」字部,分別在「上、下、左、右、中」五個位置。那麼,請問:「鳥」這個部首,什麼時候該擺在上面(下面、左邊、右邊、中間)呢?誰能解開筆者的疑惑? 標題:五百年前是一家 筆者閒來無事,喜歡研究英文字彙的結構,玩一些文字遊戲,也常拿英文單字和漢字作比較,每每有意外發現,而暗自竊喜! 譬如:「侖」這個漢字,在字典裡屬「人」字旁,換句話說,它的部首是「人」。「侖」是一個字,不是部首,而它的意義是-- 侖ㄌㄨㄣˊ者,條理層次也。 那麼,請看--「倫」理、言「論」、「掄」元、滿腹經「綸」、風水「輪」流轉,其中「倫、論、掄、綸、輪」是不是都具有「條理層次」的含意?「侖」,在這兒是否可以當作「部首」使用?可是,中文並沒有「侖」這個部首,奇怪不? 英文單字的構造也有這種情形,有一些結構根本不是字源(部首),卻可以賦予特定的意義,也具有字源(部首)的功能。例如 (n)nel 出現在單字的尾端時,那個字就有「管路、通道」的含意-- channel 海峽,頻道 chunnel 水底列車隧道 funnel 排氣管,漏斗,煙囪 kennel 排水溝,溝渠 runnel 小河,水溝 tunnel 隧道,地道 這些字不是都有「管路、通道」的意思嗎?可是 (n)nel 並不是所謂的字首、字尾、字根啊! 又 str 並非字首,但它擺在單字前頭的時候,常常造成那些單字具有「緊張、壓力、用力;直,線條」的意思-- strain v. 使緊張;n. 緊張,壓力 strangle v. 扼殺,使窒息 strengthen v. 加強,使強 strenuous a. 費力的,用力的 stress v. 重讀;n. 壓力,強調 strive v. 努力,抗爭 straight a. 直的;n. 直線部分 streamline a. 流線型的 streak n. 線條,條紋 striped a. 有條紋的 dr 起頭的字,有不少是和「水」有關的-- drip = droplet n. 小水滴 drain v. 漸次排水 drench v. 浸透;n. 大雨,豪雨 drift v. 漂流 dribble v. 流口水,涓滴 drizzle v. 下細雨(毛毛雨) drool v. 流口水,垂涎 drip-dry v. 隨洗隨乾;a. 隨洗隨乾的 droughty a. 乾旱的,缺雨水的 drown v. 淹死,溺斃 (n)nel、str、dr 這一類非字源的構造,筆者稱之為Special Word-element(特殊字彙結構)。它們就算不是部首,和部首不是老鄉,恐怕在五百年前和字源也是一家吧! 資料來源:TOEIC OK多益情報誌 你的英文能力管理情報站 |
|
( 知識學習|語言 ) |