字體:小 中 大 | |
|
|
2015/09/04 06:46:24瀏覽393|回應5|推薦48 | |
1. 「最近有什麼東西對你來說好像是伯利恆井裏的水?是愛嗎?友誼嗎?是屬靈方面的得福嗎?」 今晨,剛讀了Chambers的上面這兩句,我就敏覺到聖靈今日要針對著我說些什麼。 我接著讀下去:「於是你冒著心靈的風險;你喝下那井水,來滿足自己。」 2. 沒錯,聖靈再一次針對我說話。祂要提醒我,那屬於我在地上的伯利恆井水,確實是愛,「母親的愛」。 主最清楚;祂知道我所渴想的,不過是一份孺慕! 然而,祂總是要阻擋我的滿足。 3. 讓我把今天Oswald Chambers 的原文照抄一小段。 請不要對我說,網上隨時可以download,妳可以立刻copy and paste, 幹嘛一個字一個字的去抄寫? 對不起,其實我已經很客氣了,三十年前的我,才真的是在「抄寫」。 那時的我,是用一枝派克金筆,蘸著黑色的派克墨水(因為我老爸送我的每一枝他用過的派克金筆都已太老太舊,那些吸墨水的橡皮管都已破裂不能用),一個字一個字地抄寫。我不但在本子上寫心靈日記,我也在本子上一個字一個字地抄寫聖經、抄寫靈修書籍、抄寫文學書籍...我甚至一個字一個字地爬格子投稿。 記得那些年,每爬完一篇稿子,在寄出去之前,我都會去影印店拿個複本留下做紀念;記得那些年,我存留了一箱又一箱我的「真跡」。 如今,這哪算是「抄寫」?只是打字罷了! 好在我也愛打字。 我深愛把神的話語、前輩的洞察、以及我個人的領受,一個字一個字地打出來... 4. What has been like water from the well of Bethlehem to you recently--love, friendship, spiritual blessing? Then at the peril of your soul, you take it to satisfy yourself. If you do, you cannot pour it out before the Lord. You can never sanctify to God that with which you long to satisfy yourself. If you satisfy yourself with a blessing from God, it will corrupt you; you must sacrifice it, pour it out, do with it what common sense says is an absurd waste. 最近,有什麼東西對你來說、好像是伯利恆井裏的水?愛嗎?友誼嗎?屬靈方面的得福嗎? 你於是冒著心靈的風險喝下那水,來滿足自己。假如你這麼做,你就不能把這水澆奠在主的面前。你永不能把你渴望來滿足自己的東西、拿去奉獻給神。假如你以從神來的賜福滿足自己,這福氣會腐蝕你;你必須將它獻祭、將它傾倒出。一般常識怎樣告訴你那是荒誕愚蠢的浪費,你就要怎麼做! (我一面抄,一面翻譯,一面思想;啊,好棒!) 5. 舊約聖經撒母耳記下23章13-17節記錄著: 收割的時候,有三十個勇士中的三個人,下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在在利乏音谷安營。那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。大衛渴想,說,甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝。這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,說,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。如此,大衛不肯喝... 6. Oswald Chambers從以上撒母耳記這段經文裏,看見了大衛在上帝面前的謙卑、敬虔,以及他對上主之愛的執著。 大衛所渴想的東西,神已慷慨地賜給了他,但他卻說什麼也不肯拿來做為個人的滿足;他不肯喝那水,他把水澆奠在耶和華面前,做為獻祭。 如今,神也慷慨地把我從多倫多帶回北加州母親身邊九年了;看見母親幸福,我豈能不滿足? Chambers的洞察是:假如你以從神來的賜福滿足自己,這福氣會腐蝕你;你必須將它獻祭,將它傾倒出! 大衛在亞杜蘭洞渴想伯特利的井水;而我渴想的,我仍然在渴想的,卻是藉著我對母親的照顧、來滿足那一份深處的孺慕。 7. 然而,大衛最終拒絕喝那井水;身為阿爸父寶貝女兒的我,也不再孺慕。主耶穌所阻擋的,祂自己來補足;那屬天的憐憫與愛,非地上任何能取代! 縱使母親不愛我;我仍深愛她! 如是,我也「斷不敢喝」,只願將伯利恆井裏的水獻上,獻給我至高的主。 即令在乾旱、疲乏、無水之處... |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |