網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
出門釣魚竟意外「釣起38隻落水狗」!男子哭笑不得
2024/07/03 05:43:02瀏覽212|回應0|推薦8

出門釣魚竟意外「釣起38隻落水狗」!男子哭笑不得 (記者周德瑄/綜合報導)

近日,美國密西西比州格林納達湖發生了一起令人難忘的救援行動。一群釣魚愛好者意外發現並救起了38隻落水的獵犬。

根據報導,來自密西西比州的基斯特(Bob Gist)與田納西州的朋友卡利索(Brad Carlisle)等人組團前往格林納達湖釣魚。然而,他們在湖中央發現水面上有異常波動,並聽到了狗叫聲。好奇之下,他們將船駛向波動處,竟發現有數十隻狗狗正在湖中掙扎。 這些狗狗顯然是迷路了,正用盡全力保持浮力以防溺水。

基斯特和朋友們立即展開救援行動,將狗狗一隻隻撈上船。由於船隻空間有限,他們只能分批救援,最終成功將38隻狗狗全部救起。

後來,警方趕到現場並查明真相。

原來,附近的森林中正在舉辦獵鹿活動,這些狗狗是受訓的獵犬。

在追蹤鹿群的過程中,一隻鹿跳入湖中,獵犬們跟著跳進湖中,結果迷失了方向。

基斯特等人表示,當時情況緊急,他們毫不猶豫地決定要救起這些狗狗。

幸好這些狗狗被及時發現並救援,否則牠們可能會面臨生命危險。

這次釣魚之行雖然沒有釣到魚,卻釣起了一段難忘的經歷。

基斯特笑稱,他們「一條魚都沒釣到,反而釣起了38隻狗」。

這段故事不僅展示了人們的愛心與勇氣,也為他們留下了一次別具意義的釣魚回憶。

https://tw.news.yahoo.com/出門釣魚竟意外-釣起38隻落水狗-男子哭笑不得-070709463.html

John McDermott- The Last Rose of Summer (LIVE)

Tis the last rose of summer left blooming alone

All her lovely companions are faded and gone

No flower of her kindred, no rosebud is nigh

To reflect back her blushes, or give sigh for sigh

So soon may I follow, when friendships decay

And from loves shining circle the gems drop away

When true hearts lie witherd and fond ones are gone

Oh, who would inhabit this bleak world alone?


https://www.youtube.com/watch?v=ReSOGJCNiJE

The Last Rose of Summer夏日最後一朵玫瑰》是愛爾蘭詩人湯瑪斯·摩爾的一首詩。他於 1805 年寫下了這首歌,當時他住在愛爾蘭基爾肯尼郡的詹金士頓城堡,據說在那裡他受到了羅莎“老腮紅”標本的啟發。

這首詩的背景是一首名為“Aisling an Óigfhear”或“年輕人的夢想”的傳統曲調,由愛德華·邦廷(Edward Bunting)於1792年根據豎琴手鄧尼斯·亨普森(Donnchadh Ó hAmhsaigh)在貝爾法斯特豎琴節上的表演轉錄。

1813年12月,這首詩和曲調一起發表在湯瑪斯·摩爾的《愛爾蘭旋律選集》第5卷中。最初的鋼琴伴奏是由約翰·安德魯·史蒂文森(John Andrew Stevenson)創作的,隨後在19世紀和20世紀進行了其他幾種改編。這首詩現在可能至少在歌曲形式上和原作一樣廣為人知。

( 時事評論社會萬象 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tangfou&aid=180768247