字體:小 中 大 | |
|
|
2014/12/06 08:15:06瀏覽1534|回應26|推薦88 | |
先聲明,遊北京之後,最值得談的當然不是廁所,覺得被冒犯的北京人請息怒。只因為小阿姨前些天寫中國廁所無門,其文如此旁徵博引、圖文並茂,我讀得十分佩服,遂決定貢獻個人實地見聞一二。 僅就所見,北京旅遊範圍內的公廁是有門的,雖然硬體很陽春,但因為隨時有人清理,還算及格,沒行前想像的”噁心”,當然所”聞”還是不行的。走在胡同裡或街道上,約莫兩三百公尺就有一座公廁,數量驚人,簡直懷疑是否民房中沒衛生間,大夥兒都得在外解決。但實情是,2008年北京舉辦奧運,得有星羅棋布的公廁讓大量湧進的遊客方便,也算是重大且必要的奧運配合建設。 雖然廁所有門,外地遊客未必領情鎖門。我第一天使用公廁,習慣性地拉開微啓的廁所門,因為認定裡面沒人。結果連續看了三個屁股後(她們是面朝裡!),總算得著一間無人的。因此離開中國前,最後一次在【北京首都機場】的廁所門上,看到請鎖門的標語就不足為奇了。但它底下還附英譯: Please lock the door for your convenience.這句英語就挺讓人費解。中國人可將其胡亂解讀為【你"方便”的時候要鎖門】,但英語人大概想不通鎖門和我的方便有啥關聯。 即使像我絕對要鎖門的人,在多次碰到門鎖壞(比例頗高),也只好將就。這時人就得面朝外蹲下,眼睛緊盯著門,準備伸手抵住隨時可能被推開的門,這算是辛苦的備戰狀況。 一般市井公廁都是蹲式,所以見到提醒【往前一小步,文明一大步】的標語是理所當然。但在【國家大劇院】的廁所是座式,我開啟的那間,標語就改成【請勿踏上座墊】,可惜坐墊上還是留著前人的鞋印。我想,一般中國人是不信任別人屁股的清潔程度。那為什麼公廁不全採用蹲式呢?應該是想體貼洋人吧。尤其若有胖人蒞臨,蹲式使用起來是頗艱難,雖然中國胖者不多。導遊說有回帶洋人團,剛離開飯店,就接到業者急急來電索賠,說是有間房的馬桶座墊被坐破了。唉!胖子在中國,要蹲?要坐?這真是兩難呀。 我們城市的中國移民大量增加後,有天我赫然發現市圖書館的廁所門竟也貼上【為您的安全,請勿踩上座墊】的中文警示。它倒是沒附上英譯。希望英語人別誤會,當坐在馬桶茫然看著那些漢字,以為是啥貼心話,因而覺得己族被市府忽略而不悅。 我們在北京住的飯店頗豪華,衛浴設備頂級,每天早上離開前,總竭盡全力要解放乾淨,徘迴再三,希望藉此減少使用外邊公廁的機會,因為兩者水準落差太大。由此點觀之,稱中國為”共產”國家簡直是諷刺,它階級之分明,貧富之差距,怕比資本主義國家更顯著呢。 但希望全中國人都能”文明”地用上抽水馬桶是不切實際的期待。走在王府井商業大街上,看見路兩旁正展覽著【南水北調】的宣傳照片,為了這個偉大建設,許多人又得犧牲,從故鄉被遷徙到異地。在北方這片乾旱大地上,水資源得來不易,用來沖馬桶實在奢侈了些。髒不髒,可能都只是習慣問題,屎尿嘛,從前還”肥水不落外人田”地珍貴呢。 Amy 天壇 兩個月大金孫
|
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |