字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/25 14:56:55瀏覽313|回應0|推薦0 | |
麗貞老大爺,我們的父母官大人 我欣賞你的從容大度;我驚歎你的口才便給。我要收回對你的攻訐, 是我眼光短淺,難窺你的宗廟宏偉。 就是有一點,我比較聽不下去就是出國考察能帶來多少台東向上提升的力量。 不過,話說回來,我倒是看到本歐洲考察團許多鄉親們,諸多向上提升的臂力。 君不見,左手三大包,右手五大包的提進車廂的豐碩“考察戰利品”。 以前上世紀80年代讀過一個字叫“雅痞”Yuppie ( Young Upwardly-mobile Professional)pie。 其中就有個向上提升的字叫(Upwardly-mobile) 現在我想我這個現代倉頡也造個字叫 (Lame-Oldie Upwardly-mobile Professional)pie. Louppie “撈痞”。對這些人就是不愛護老臉皮的“撈痞”! 注:Lame-Odie, 也可以說成 Lame-O;就是“糟老頭”的意思。取材自美國電影“American Beauty” |
|
( 知識學習|語言 ) |