網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
給台東縣長
2008/08/25 14:56:55瀏覽313|回應0|推薦0

麗貞老大爺,我們的父母官大人

 

我欣賞你的從容大度;我驚歎你的口才便給。我要收回對你的攻訐,

是我眼光短淺,難窺你的宗廟宏偉。

 

就是有一點,我比較聽不下去就是出國考察能帶來多少台東向上提升的力量。

不過,話說回來,我倒是看到本歐洲考察團許多鄉親們,諸多向上提升的臂力。

君不見,左手三大包,右手五大包的提進車廂的豐碩“考察戰利品”

 

以前上世紀80年代讀過一個字叫“雅痞”Yuppie ( Young Upwardly-mobile Professional)pie

其中就有個向上提升的字叫(Upwardly-mobile

現在我想我這個現代倉頡也造個字叫 (Lame-Oldie Upwardly-mobile Professional)pie.

Louppie “撈痞”。對這些人就是不愛護老臉皮的“撈痞”!

 

注:Lame-Odie 也可以說成 Lame-O;就是“糟老頭”的意思。取材自美國電影“American Beauty

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=subtitleman&aid=2160215