字體:小 中 大 | |
|
|
2008/01/28 03:05:15瀏覽626|回應0|推薦3 | |
當你在大陸聽到有人跟你提到甲殼蟲樂隊時, 你知道他們在指哪個樂隊嗎? 以前高中的時候在臺灣,我是常聽披頭四的歌曲。後來到了大學的時候, 知道這個樂團的原名就是Beatles,今天在一個偶然的機會,知道英國開了一家 紀念此樂團的小紀念館。本地的播報員(來自中央台新聞頻道)報出了“甲殼蟲樂隊”。 我知道“金龜子”是beetle,這一下子讓我就開始產生了狐疑。就決心花了兩個鐘頭來上網衝浪一番。 結果,證明我是對的。 這是一個從60年代起就開始譯錯的外來詞。那個始作俑者,的確是一位未能善盡“眼到”的譯者。但是,中央台還繼續這麼以訛傳訛下去嗎? |
|
( 知識學習|語言 ) |