網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
閒聊HBO電影“風雲人物”Man of the year!
2008/01/28 01:56:28瀏覽2238|回應0|推薦1

Today, the two nominees of two parties have officially registered for their presidential candidacy.

今年(2008)是全世界的大選年,這還不包括07年年底的幾次重要民主選舉。

例如澳洲總理,韓國總統,以及付出慘重代價的肯亞總統選舉(至今都還沒落幕)。

以及原定一月上旬要舉行的巴基斯坦總理的選舉,由於一位重要候選人遭暗殺後,

也不知道要延期到何時。今年,重要的大選那就是美國總統大選,另外還包括我們臺灣的總統大選。所以,我說這部原先在2006年上映的電影,挑在這個時候播出,我是指美國,

或是全世界的播映,票房效果那就肯定好多了。我指的票房就不只是美國一地而已,這還包括全世界外埠票房。

Ok,回到正題。既然跟我們臺灣目前的時局有關,那我是得要誇一下這個HBO排片(programming),算是挺專業的啦。雖然,無廣告滿檔的回饋,但是作為一個

有線電視的訂戶(Subscriber)來說。I’ll give you guys a feedback. Yeah, you HBO guys just did a hell of job. I like this movie, even though I have watched it before.

本片的翻譯也是翻得挺到位的。包括一些pun (雙關語),像turkey(爛片,爛節目)。

或是cabinet (內閣)和(櫥櫃)是同一個字。都有注明。一般廚房的櫥櫃可以再加上

kitchen,說成kitchen cabinet。不過,我還是注意到了一個字是翻錯的。我把原來的對白節錄如下:

The Delacroy voting system is your baby.

中譯:達拉寇埃投票系統是你的孩子

這裡baby是不作孩子,或是嬰兒、寶貝等解釋。如果有五,六年級的朋友應該有念過一本

黃皮,施克璋著的“美國成語“。裡頭就有解釋過,這個baby就是當工作職責來解釋。

今天,要跟大家說的當然不只是幾句英語的含義。回到這部電影中,我們都知道這是一部諷刺電影(satire),尤其是部政治諷刺電影(political satire)。用極諷刺,大家都聽得明白的方式來批判我們認為最公平的民主選舉。看到美國是如此,我們臺灣民主的小學生,何嘗不是如此。

一談到選舉,基本上政客就是都在騙票。他們會用各種方式來讓你上當。政黨要你投他們的候選人,就如同高露潔公司要你來選他們品牌的牙膏是一樣的。不論你是要挑帶氟的,高效防蛀的,或是包你潔白閃亮的。你的決定往往都是當下的,無意識的,被催眠的。

民主發展到最後,就是產品會愈來愈劃一性,愈無差異性。掌握媒體,掌握話語權,是最後焦土戰的地區。這就是為何NCC的重要性。以及在兩大黨之間,需要一個第三獨立勢力的重要。第三勢力也許永遠無法掌握絕對權力,但是這個牽制力量是很重要。另外,超然的,永遠的反對檔媒體。它是人民的良師,它是輿論真實傳聲筒。它更是民主的庇護所(Sanctuary)。

誰說民主是廉價的,我們已經付出了8年。希望這個代價是值得的。

本片中提出的幾個基調(Key Tone,剛剛好和我們目前一樣,那就是拼經濟。雖然,是2006年的作品,但是想想美國現今的景況,這個可好比是部有超能力的電影。它預言了兩年後的今天。引用索羅斯的話“美國遭遇了60年來不曾遇見的經濟慘況。“

再回頭來聊本片值得回味的幾句經典對白。

1.

TomMr. Kellogg wants to pass

an amendment against same-sex marriage!

Anybody who's ever been married knows

it's always the same sex!

這段是我覺得是最經典的。最幽默的。

由於我的部落格是為了我女兒學習英語用的,這句話我就暫時不翻譯了。

各位自己去意會吧!

2.

     Politicians have to spend so much money

just to buy TV time.      

政客們花了太多的錢在購買電視的時段

3.

When you have a political campaign

that costs $200 million, you owe someone something

somewhere down the line.

如果一場選舉得要花掉你兩億美金,那你就在某個地方,

某件事上,對某些人有所虧欠了

4.    Our political leaders are too indebted

to special-interest groups and party politics.

我們這些政治大老們都太仰賴於特殊利益團體或是黨團。

5.   That’s not punchy enough.

    

     這個不夠好笑

6.   Edgy

     犀利! (論點)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=subtitleman&aid=1574076