網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
請收看閩南語連續劇(一)從捍衛粵語運動說起
2011/06/22 17:31:32瀏覽2235|回應5|推薦76

從捍衛粵語運動說起

2010/08/06

下圖是最近粵語運動的遊行示威,但看來這張照片的地點應是在香港。其中右上角的標語「丟那媽,頂硬上」是句廣東省罵,意思是「去你媽(幹你娘),硬上」!

原來是明末抗金(清)名將袁崇煥的「金句」↓(見原崇煥墓園)

這塊牌子因為載粗話最近被上級單位撤掉。

袁崇煥是廣東東莞人(一說廣西滕縣),崇禎對他破格任用的理由是,抗金非「蠻子」莫辦,這話含有兩層含意,一個是男性長官對下屬的親熱稱呼(袁蠻子),是說帶蠻性的袁崇煥勇氣過人,也只有他才有辦法抵禦金兵。另一層含意是北方政權對南方的歧視。這種歧視有時是外顯的,譬如宋神宗要任用王安石為司馬光所勸阻,理由居然是王安石是江西人,認為南方人性格比較險狹;但在大多時候,這種歧視構成了深層的地域觀念,牢牢套進了漢語的意識中,崇禎對「蠻子」的使用方式屬於這一類。

不過兩廣民性強悍倒是事實,以當年中國之大、人口之多,遇上努爾哈赤卻是戰無不敗,這樣窩囊的戰績也只有待袁崇煥的廣西兵出馬,才稍稍旋轉戰局。

當年戚繼光在江南沿海招兵非常不順利,原來浙江江蘇乃人文勝地,民性太軟弱,後來他看到紹興人愛打架,老是臉紅脖子粗的槓上,就高興得要命,遂在此地招募軍人,果然紹興兵成為戚家軍主力。此外戚繼光的狼軍也是廣西兵。

據說,桂系李宗仁白崇禧的軍隊衝鋒時,眾人傳呼的口號就是袁崇煥這句鄉罵「丟那媽,頂硬上」。北京當局也好,台北政權也罷,只要是中國政權就一定對方言有敵意,不過,如今廣東燒到香港的捍衛粵語運動,網民熱烈轉載袁大將軍「金句」仍充滿著鄉土激情,可以想見方言所含載的在地認同強度。

想想這樣的場景:

當八旗軍衝鋒攻城時大喊「速促那!哇——」(衝啊!殺——),寧遠城的守軍則以「丟那媽,頂硬上」還以顏色,這樣富有歷史感情的鄉罵,難道不比任何文謅謅的官話更加動人麼?


為回應最近的台語文之爭,先將這篇2010/08/06 的舊作重貼,寫得有些粗糙,不過除修正一處筆誤(改嘉興為紹興)之外,一如其舊,不作任何增刪。

廣東一地的客語人口數倍於台灣的客語族群,甚至超過台灣的閩南語人口,去年粵語運動沸沸揚楊鬧到走上街頭,請問客家菁英們,怎不見當地客民指控廣東人、香港人、深圳人為「粵佬沙文」呢?

「福佬沙文」一詞是原是客語運動的派生觀念,儘管在今日台灣,福佬沙文的政治語言並不罕見,但這卻非客家精英原始所指控的對象,客語運動者係將攻擊矛頭直指「台語」這個概念.....這,我就有很多話可以說了。

( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=soros&aid=5352781
 引用者清單(1)  
2014/10/04 17:40 【udn】 這裡更便宜!國語 遺產 中國 閩南語比價

 回應文章

wonghc
等級:8
留言加入好友
請參考
2012/03/20 16:23
http://blog.udn.com/wonghc70/5259188

張爺
等級:8
留言加入好友
「武俠」在港發行粵語版 連金程武苦練的四川話都改成越語發音
2011/07/28 17:29

怎沒人譴責「粵佬沙文」呢!!

在台灣可沒有任何方言版的配音哩!


「武俠」港配粵語版 金城武四川話白講

金城武在新片「武俠」中飾演四川捕快,全片講四川話變成了賣點,28日在香港上映,但近全數影廳都是放映廣東話版本,金城武苦練的四川話赫然變成了廣東話配音,另外片中血腥的畫面,像是剁耳朵、屍體等鏡頭都被剪掉,讓香港影迷大嘆可惜,甚至還相約到台灣旅遊,順便看看一刀未剪的完整版本。

電影「武俠」片段:「當時你是怎樣抱閻東生的?」

片中大帥哥金城武飾演四川捕快,全片講四川話,逗趣的口音成了大賣點,但武俠28日在香港上映,居然變成了這個版本。電影「武俠」粵語版:「劉金喜,你到底是什麼人?」

因為香港放映的影廳,幾乎都是播放廣東話版本,雖然金城武還特別自己錄了粵語版,但也讓粉絲大呼金城武的四川話還真是白講了。電影「武俠」粵語版:「你是說殺人犯之所以成為殺人犯,也是非他的『自性』?」

苦練多時的四川話,被改成了粵語配音,但經紀人代為透露,一切都是按照導演要求,包括甄子丹、湯唯等演員,也都自己配了廣東話。電影「武俠」粵語版:「大家都是同謀者。」

香港的影迷不只聽不到金城武說四川話,劇中一些比較血腥的畫面,像是剁耳朵、屍體等,也因為尺度問題被剪掉,讓影迷們大嘆可惜。

另外還有眼尖的人發現,片中怎麼出現了山寨版的渡邊謙,相似度還讓大陸媒體以為渡邊謙真的參加演出,事後導演澄清,才知道原來這位演員也大有來頭,是大陸戲劇教父尹鑄勝,一切只是誤會一場。



向海華
等級:8
留言加入好友
2011/06/25 12:47
很佩服張爺
能那麼仔細地去探討這些鬼東西
吾是標準的廣東五華客家人
講了十幾二十年的客家話
但到了台灣卻聽不懂這裡的客家電視裡的人在講什麼
說實在的台灣現在較年青的客家人
講的客家早就摻雜了福佬話和普通話了
不過與長者聊天時
那客家話就全懂了
張爺(soros) 於 2011-06-26 11:26 回覆:

客家話正音的問題各地方誰也不讓誰。到現在為止沒有公定的標準腔。

不過對我來說,台灣的客家話比福州話親切得多。我的大學同學大概有五六個客家人,偶爾他們會在下課時聚集在一起用客語聊天,都很流利、溝通無礙。但台灣二十幾歲以下的客家人,據說只有三成能操客語。其他的多是能聽不能說

此外,雖然台灣的漳泉話和福州話同為閩語,但真的差很大,相比之下簡直就是外國話。據說,閩南閩北的方言差距的態勢在唐末就已經成立了

其實現在台北的閩南語家庭的小朋友也一樣不太會說閩南語,因為三四十歲的福佬大都以國語為主要語言(中南部說台語的還是很普遍)。

母語教育並不是台灣的獨特政策,那是符合聯合國憲章的

台灣的原住民語尤其足為世界文化遺產,在南島語系中台灣原住民語言佔最重要的地位


crystalsun
等級:8
留言加入好友
我還沒搞清楚台語文在爭什麼......
2011/06/23 15:05
前天很好笑,有個德國人告訴我他1981年到過台灣東部旅行,然後說福爾摩沙屬玻里尼西亞族的,我說哪是啊?! 他說原住民不是波里尼西亞人嗎? 我才頓悟,也對吼! 他又說了,是中國人佔據了福爾摩沙的,我回了他: "就是我們這些人啦!"
張爺(soros) 於 2011-06-24 17:39 回覆:
據說台灣原住民的血統比波里尼亞族更純,就基因而言,應該說波里尼亞族有台灣原住民血統才對。ㄏㄏ!!西方人比較習慣從西方觀點看事情,我的說法呢~~不知道算不算是台灣觀點。

blue phoenix和新冠同行的旅行
等級:8
留言加入好友
那位蔣教授
2011/06/23 10:21

感覺上就很想出名嘛

還有我還以為你要寫夜市人生哩


blue phoenix

張爺(soros) 於 2011-06-24 17:23 回覆:

蔣為文原是裡工科背景,到美國以後才轉攻語言學。他的可能欠缺了一點中文系的東西,再加上意識形態特深,所以言行頗為乖張。

很多人會認為他這種踩大師的公然演出是想出名,也許是,但不太像是主要動機。

黃春明在演講時曾對鄭良偉、洪惟仁有輕蔑態度(我聽過蔣為文網站公佈的錄音),媒體報導都不以此為重點,但這點其實蠻關鍵的。

這兩位學人是台語文研究的佼佼者,他們的著作我看的不多,但印象是正面的(鄭良偉的著作我在二十年前就拜讀過,但我個人比較欣賞後者),研究方法也頗為扎實,感覺黃春明根本不知道人家到底在做啥研究就一竿子打翻一船人。

儘管黃春明是位善於台語詞令的演講大師(他的演講很風趣),不過他對台語文研究的規模恐怕知道的很少。

我不太想處理他們的紛爭,因為處理起來會很瑣碎。