網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
L'identité 身分
2008/06/28 06:16:56瀏覽1263|回應6|推薦94

他和她是一對戀人。從不同的地方出發,相約在海邊的一個飯店見面。她先到,離約定的時間還早,決定獨自先去海邊走一走。他到飯店的時候,門房告訴他,她已經先行出門去了,但是並沒有交代去哪裡。以他對她的認識,他相信她去海邊了,於是隨後出去找她。在海邊,他邊走邊找,遠遠的望見一個熟悉的身影,那背影、髮型、手勢,再熟悉不過了。他朝她揮手,她卻毫無反應,眼光散渙,穿過熱情揮手的他而望著遠方。待他走近了,才發現不是她,只是一個年紀更大的,心不在焉的一個憂愁的婦人。

他總是在人群裡尋找她的臉。那張他以為再熟悉不過的臉。他以為不可能認錯,卻總是錯過。他以為清晰明確的,卻總是模糊難辨。

而她,在沙灘的另一邊,隨意走著看著,看人放風箏,意識到她所看到的男人都是些爸爸;推嬰兒車的,肩背孩子的,牽手的。再也沒有男人會回頭看她,她突然湧出一股美人遲暮的哀愁,默默的回到了飯店。

這是米蘭˙昆德拉的小說 l'identité 的開場。


人與人之間總是存在著的、揮之不去的誤解;現代人身分的模糊、自我意識的失重與難以辨識,在這個以愛情為主軸的故事中穿梭行走。昆德拉的用字,總是一貫的有著比字面意義令人更難承擔的重量。(延伸閱讀:從昆德拉到文學風格

.

一個人在社會上立足,同儕或社會規範的認同是否重要?如果我行我素將別人的眼光置之不理,所謂的身分要用什麼來支撐維繫?身分是人在社會上的地位,也是在社會上的價值。沒有了旁人的認同,是否身分也就無從成立了?認同可以只存在在自己的心裡,身分卻要別人的認定?身分這東西沒有一個生命個體的存在是沒有意義的,然而身分卻不屬於這個個體,永遠要依附別人而存在。

故事中的她在喪子之後,就徹底將自己從以前的生活中抽離。對於失去了兒子,也就失去了作為一個母親的權力、失去了母親的身分,她有著深刻而哀傷孤寂的自覺。為此她離開了家庭,同時丟棄了主婦的身分。她戴上了面具,重回職場,從此什麼身分也不想要。不想為人妻,不願固定當誰的情人,直到遇見他。他從來不問她的過去,只專心的愛著眼前的她。下班後換過另一副面具的她。

而他呢?他在放棄醫學院的學業時,也就決定了拋棄社會對醫生的社經地位的評價,拋棄了一個受人尊重的身分。選擇用匿名的方式寫信給情人,毋寧是另一種不在乎身分的表達。扮演大鼻子情聖西哈諾是一種遊戲,更是一種潛意識的反叛。

兩個想丟棄所謂身分的人迷失在對彼此的愛情裡面,在真真假假、虛虛實實之間想要逃離,卻又搭上同一班開往倫敦的火車。最後兩人自夢境中醒來時凝視著對方,從此堅信情人口中呼喊的名字要比任何其他的認同都還有價值。

L'identité,中文譯本在1999年由皇冠公司出版,譯者邱瑞鑾,書名《身分》。   (大陸譯本書名寫為《身份》)



.

.

.

.

( 心情隨筆其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ruedesmuriers&aid=1077736
 引用者清單(1)  
2008/06/28 06:26 【簡單的複雜】 身分(二)

 回應文章

meomeo
等級:5
留言加入好友
再回首
2008/06/30 12:44

很熟悉的身影,尤其開場的這一段,兩年前讀過又討論過的 一本書,

竟然如擦身而過的陌生人,浮沉世間竟然忘我久矣!

看來再回首是必要的眷顧!謝您貼上書本照片得以確認。

李四(ruedesmuriers) 於 2008-07-01 01:20 回覆:
妙貓你好。那中文譯本的相片是網路上找來的,我也不知道有沒有別的版本或封面存在著。我自己原來讀的是英文版,後來才又去找法文原版來讀,不過這也都是兩年前的事情了……

花蔭深濃
等級:8
留言加入好友
人的個性中,總是藏著好幾個面像
2008/06/29 06:48

拋棄生活中常扮演的角色,就像離開主流市場般的困難,但也許因此見到生命中少見的風景,只是這實在需要勇氣!

甚或這是一種人類遇到重大挫折時的一種自我保護機制也說不定!

李四(ruedesmuriers) 於 2008-06-29 17:53 回覆:
dear花蔭,所謂的面向、角色、稱謂,是否只是個符號?像穿著的外衣,脫去了之後擁有的仍是那個換不掉的身軀肉體……

B
等級:8
留言加入好友
得失心
2008/06/29 04:40
活好自己即可,何必想什身分?
人越在乎別人的看法,越難活得自在啊!

旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
李四(ruedesmuriers) 於 2008-06-29 06:21 回覆:

B說得極是。我實在再同意不過了。

只是有時身分是別人的眼光,有時卻是自己的自覺,在乎不在乎,它都是在那兒的。

有時,中文的身分兩字也給人不同的感覺。identity不一定要翻譯為身分的,對不對?


西岸魚。。。
等級:8
留言加入好友
難啊
2008/06/29 02:46

想丟棄身分  乃因心中有身分  若心受其擾  則永無丟棄之日
丟了一個  另一個旋即上身  直到離開塵世無知之時
(然 碑石上刻著仍是身分)


魚悠愉遊愉魚悠游
李四(ruedesmuriers) 於 2008-06-29 06:16 回覆:

魚兒,我不知道身分是不是可以丟棄的東西。

你說的是何處惹塵埃那個意思是吧?

如題,難啊!


尋陽
等級:7
留言加入好友
謝謝分享
2008/06/29 00:38
好棒的書,值得深思的身份探討,其實我也一直很在意這個問題,常常覺得自己是活在別人的期待與價值觀中呢
李四(ruedesmuriers) 於 2008-06-29 06:10 回覆:
不客氣,尋陽,應該是我謝謝你來看我。

hotfox
等級:6
留言加入好友
我認識人不是名片
2008/06/28 13:26

四姑娘

不管你以後叫成五小姐... 六妹妹  或 七仙女
我都認同妳的文筆與巧思

hotfox

李四(ruedesmuriers) 於 2008-06-29 05:57 回覆:
謝謝你,燒狐狸。叫我女暴君、冷霜子好了啦。不然苦海女神龍也不錯哩。啊,我知道了,how about 八爪吸盤?九命怪貓?