網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
廉能委員會的英文怎麼說?
2006/01/21 22:14:14瀏覽6477|回應5|推薦13

國民黨廉能委員會昨天正式掛牌運作,但英文名稱卻讓黨主席馬英九傷透腦筋。馬英九日前跟駐外大使陸以正、陳錫蕃與袁健生集思廣益,討論了十多分鐘,才決定以最簡單的「Clean Government Committee」呈現。

為了謹慎起見,馬英九特別在一個外交場合,找陸以正等大使構思廉委會的英文名稱,幾人討論得相當起勁。眾人原本想用「Anti-Corruption」,但這個詞太強烈,且廉委會對象是國民黨縣市,「看起來國民黨執政縣市,好像有多腐敗一樣!」

陳錫蕃提議,用「Clean Government Committee」,簡單明瞭,眾人都表贊成;陸以正建議以「Committee of Clean Government」,比較像英文。但不九馬英九又認為,廉能的「能」字沒被強調到,是不是應該加個「efficiency」?

正當大家七嘴八舌時,馬英九大姐馬以南也加入戰團,反對「clean」,「這聽起來像是洗衣店!」文傳會主委鄭麗文說,洗衣店是「laundry」,不是clean,馬以南則堅持美國有些洗衣店會寫Clean,「不要啦!這個字不好!」

馬以南還是堅持「Anti-Corruption」或「Against-Corruption」,眾人又感受到改名壓力。最後馬英九還是決定維持「Clear Government Committee」原議,簡稱「CGC」。

( 心情隨筆工作職場 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ringo&aid=157410

 回應文章

smilemoon
等級:8
留言加入好友
原來是這樣子的呀
2006/02/02 15:32

原來英文名稱是這樣子來的呀

很有趣^^


那凝止的微笑 是閃亮歲月的燦爛


等級:
留言加入好友
Suggestion
2006/01/25 03:47

個人的建議是

Compitent & Efficient Governing Committee



等級:
留言加入好友
注意力要集中
2006/01/25 02:49
到底是Clean 還是 Clear?

大報小記者
等級:5
留言加入好友
Re: Mikeycat
2006/01/25 00:34
用Better不如用Best... 最高級!這樣才酷。  :P


等級:
留言加入好友
Suggestion
2006/01/23 20:17
How about Better KMT Committee or Better Taiwan Committee or Better Government Committee?