字體:小 中 大 | |
|
|
2024/12/16 04:46:22瀏覽258|回應1|推薦33 | |
唐朝時,有一個名叫王黯(「黯」音「暗」)的人,迎娶了崔氏為妻。在唐玄宗李隆基、天寶年間,王黯的岳父崔士同出任漢陽郡太守(註)。王黯隨著岳父一同前往赴任。抵達至江夏郡(即鄂州,今湖北省武漢市武昌區)要上船過江時,王黯遭到狐精媚惑,便不想渡江,並且發狂大叫,一直想要跳入江水中。妻子崔氏以及其他家屬都很驚惶恐懼,崔士同只能吩咐下人先將王黯牢牢的綁縛在船艙中的牀柱子上以策安全(註)。渡船航行到江中心時,王黯忽然高興得笑了起來,直到抵達對岸,王黯很高興的說:
「本來以為你家的女眷不隨著過江,現在我已經站在了州城之上,我又有什麼好擔心的啊!」
崔士同一抵達州府衙門剛安頓好,就馬上派人去延請術士前來驅邪除妖。左右的吏員聽說情況後,就向崔士同推薦本州有一個高明的射狐人某甲,崔士同便將某甲召來。某甲來到後,讓崔家的人在堂屋中鋪滿了蓆子,又將王黯安置在堂屋內的西北角,另有數十名家人按時輪流看守著他。某甲自己則在堂屋外另外設置了一張坐床,拿著弓箭等候著狐精出現。到了夜半三更時分,某甲忽然開口對眾人說:
「大家是否都睡飽了嗎?剛才我已經射中了狐,明日就能捉住牠了。」
眾人卻以為這某甲口出狂言而不怎麼相信。等到天亮之後,大家發現窗戶上有血跡,於是循著血跡一路尋去,來到一處大坑。進入大坑後,在草堆下發現一隻身上中箭、已經奄奄一息就快死了的雌狐。某甲讓王黯的妻子崔氏將那隻雌狐燒成灰,將所有的灰給王黯吃了之後,王黯的病便完全康復了。
後來,王黯出任原武縣(今河南省新鄉市原陽縣)的縣丞。這一日王黯在縣衙廳堂中處理公務時,忽然看見一名老婦人出現在眼前。老婦人自稱是老狐的奴婢,上前向王黯行禮參拜後,說:
「我家主母是大戶人家的夫人(註)。先前我家娘子冤枉而遭崔家殺害,令她的父母時時思念、經常掛在嘴上,如今老爺夫人想要再將小女兒嫁給王郎你,因此夫人令老奴前來表達此意,並請王郎你決定個好日子前來下聘迎親。」
王黯聞言非常的害怕,心中不想再與狐精有任何牽連,就承諾會給老婦人豐厚的報酬,請老婦人幫忙謝絕這門親事。老婦人同意,王黯就立即拿出了十餘匹羅錦(有花紋的精美絲織品),按照老婦人的要求親自拿到大路口旁燒化了。老婦人便轉頭對王黯的妻子崔氏說:
「天底下俊美的男子不計其數,我家主母又何必一定要那王家的老頭做女婿?」
說完就消失不見了。
----- 偶素分隔線 之 備註 -----
註:原文為「沔州刺史」,唐朝於今湖北省武漢市漢陽區設置沔州,但在天寶、至德年時一度改為漢陽郡,後又改回沔州。
註:「牀櫪」,待查。「牀」指供人坐臥的器具,「櫪」本意指餵馬的槽。
註:「阿奶」,亦作「阿妳」,乳母的俗稱。也指稱母親、祖母或外婆。或對年老婦女的通稱。此處原文「是大家阿奶」前疑有缺字,待確認。
改編自 《廣異記》
原文:
《廣異記》.卷十.王黯
王黯者,結婚崔氏。唐天寶中,妻父士同為沔州刺史。黯隨至江夏,為狐所媚,不欲渡江。發狂大叫,恒欲赴水。妻屬惶懼,縛黯著牀櫪上。舟行半江,忽爾欣笑,至岸,大喜曰: 「本謂諸女郎輩不隨過江,今在州城上,復何慮也!」 士同蒞官,便求術士。左右言州人能射狐者,士同延至。入,令堂中悉施牀席,置黯於屋西北陬,家人數十持更迭守。己於堂外,別施一牀,持弓矢以候狐。 至三夕,忽云: 「諸人得飽睡已否?適已中狐,明當取之。」 眾以為狂而未之信。及明,見窗中有血,眾隨血去,入大坑中,草下見一牝狐,帶箭垂死。黯妻燒狐為灰。服之至盡,自爾得平復。 後為原武縣丞,在廳事,忽見老狐奴婢,詣黯再拜。云: 「是大家阿奶。往者娘子枉為崔家殺害,翁婆追念,未嘗離口,今欲將小女更與王郎續親,故令申意,兼取吉日成納。」 黯甚懼,許以厚利,求其料理。遽出羅錦十餘匹,於通衢焚之。老奴乃謂其婦云: 「天下美丈夫亦復何數,安用王家老翁為女婿?」 言訖不見。
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |