字體:小 中 大 | |
|
|
2010/06/09 17:07:25瀏覽4969|回應1|推薦3 | |
最近有好幾位讀者私下問我,部落格上「個人相簿」裡小狗的照片為什麼標題是 furkid,今天就讓我來解釋一下。 所謂 furkid,就是 fur(皮毛)與 kid(小孩)的結合,即貓、狗是也。在物質富裕的今天,有越來越多的人把寵物當成小孩子在養。七○年代後期,美國很多 animal-right activists(主張動物權利的積極份子)便已認為 pet 這個字是 politically incorrect(政治不正確),因為 pet隱含了人類是動物的「所有者」,因此有人主張「寵物」應為 companion animal (相伴的動物),後來又有人認為 animal 這個字也不妥,乾脆把 animal 去掉,直接稱「寵物」為 companion;到了今天,「寵物」的地位又升一級,變成了furkid「有毛的小孩」了!很多 DINK(頂客族;即 Dual Income No Kids「雙薪家庭沒孩子」)甚至將形容自己的 dual income, no kids 改為 no kids, only furkids(不要 kids、只要 furkids),可見人們對寵物的熱愛程度了! 至於美國人最喜歡的 furkid 為何?英文裡有句話說:Dogs are men’s best friends. 可見狗在美國人心目中地位之崇高。也因此,當他們看到一些東方人竟然偏好「香肉」時,內心的反感便很深了,這可以從他們在前幾年日、韓合辦 World Cup(世足賽)時,大聲抗議韓國餐廳擴大供應老饕吃狗肉可以看出。 話說美國人吃東西有些 food taboos(食物禁忌),例如很多人不喜歡吃狗肉、青蛙肉,另有些人對蛇肉或動物內臟很排斥,而他們對東方人將動物內臟熬煮一鍋的行徑也很感冒,不能相信有人竟可以吃下那些奇形怪狀的東東。可見東西方在「吃」的文化上的確有很大的差異!
|
|
( 知識學習|語言 ) |