網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Occupy--2011年度風雲單字
2012/02/11 11:03:20瀏覽1230|回應0|推薦2

今年 (2012) 16American Dialect Society(美國方言學會)照往例選出了去年一年間最火紅的詞彙,根據大會投票的結果,2011年的「年度風雲單字」(word of the year) occupy

或許很多讀者會狐疑,為什麼occupy(佔領)這個這麼普通字會是風雲單字?不過對於時常注意國際新聞的人這個字就不陌生了,因為這是美國去年,尤其是下半年電視新聞最常出現的字之一,原因就在於occupy指的是從去年917開始的「佔領華爾街運動」(The Occupy Wall Street Movement)。這個活動起因於民眾不滿美國金融企業逃避金融海嘯的責任,並對政府的恣意操控。

由於這是個民眾自發參與的活動,且一開始只有約一千人參加,因此並沒有引發太多的關注,可是透過網路世界的強大串聯威力,在不到三週的時間,活動便由美國的東岸(原本的抗議地點想當然爾是離紐約華爾街不遠的Zuccotti Park)蔓延到西岸,之後甚至演變為「佔領全球」(Occupy the World)的民眾運動,在全球超過80個國家都有類似的活動進行著。

也因此,occupy這個字被選為2011年的 word of the year 並不令人感到意外。其實去年大會在提名入圍的單字時,除了occupy,也提名了與此活動有關的另一個詞:the 99%(或稱99 percenters),這個詞指的是「廣大的一般民眾」,也就是對於金融海嘯來襲、經濟情況惡化束手無策,只能坐視華爾街貪婪的金融家豪取強奪而無能為力的百姓。而這些把持絕大多數財富的「極少數有錢人」便被稱為 the one-percenters百分之一的人)。也因此,這場抗議活動被稱之為 the 99% versus wall street(廣大貧窮老百姓對抗貪婪華爾街),也有人說這是「被苛待的百分之九十九對抗貪婪的百分之一 (the hard-done-by 99% versus the greedy 1%)be hard done by意為「受到不公平的待遇;被苛待」)

在接下來的幾篇文章中,我將陸續介紹American Dialect Society 最新所選出的各式字詞,請大家拭目以待!

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=6105510